Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

afgelast: как правильно перевести?

Модератор: Valer'janka

afgelast: как правильно перевести?

Сообщение Nikalex » Ср фев 17, 2010 12:49

Уважаемые коллеги!
Искренне прошу помочь перевести ... doorgaand afgelast ...(конструкция кузова мусоровоза). Внизу дан абзац

De laadbak wordt opgebouwd volgens de inmiddels bekende paneel methode. De bak is geheel, en grotendeels automatisch doorgaand afgelast, waardoor plamuren overbodig is. Roest onder de naden kan niet optreden, daar er geen naden zijn overgelaten.

Спасибо.
Nikalex

 
Сообщения: 26
Зарегистрирован: Пт июн 12, 2009 21:55





Re: afgelast: как правильно перевести?

Сообщение vokuhila » Ср фев 17, 2010 13:21

doorgaand afgelast - полностью сварной (lassen), сплошная/сквозная сварка
см. также тут
и тут.
На моем "рабочем" языке это было бы "durchgehend verschweißt", т.е. переходы есть, разрывов, перемычек нет.
vokuhila

 

Re: afgelast: как правильно перевести?

Сообщение esperantisto » Ср фев 17, 2010 15:22

Цельносварной кузов?
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: afgelast: как правильно перевести?

Сообщение Nikalex » Ср фев 17, 2010 16:36

Спасибо. Думаю, что "кузов цельнометаллический сварной" будет самое то.
Nikalex

 
Сообщения: 26
Зарегистрирован: Пт июн 12, 2009 21:55

Re: afgelast: как правильно перевести?

Сообщение vokuhila » Ср фев 17, 2010 22:50

Nikalex писал(а):Спасибо. Думаю, что "кузов цельнометаллический сварной" будет самое то.

Угумс. :-)
vokuhila

 



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Нидерландский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2