vokuhila писал(а):Дык, у меня в посте ссылка дана на обсуждение этого "plunge" в английской ветке.
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=25&t=38346А ссылки на оригинал у меня нет. В английской ветке я только дал
ссылку на скринплей, найденный в инете (pdf). Упомянутый plunge встречается там ЕМНИП на 29 или 30 стр.
А больше у меня ничего нет. Только два варианта этого фильма - один с русским переводом и второй с нидерландскими титрами. Выдраны из инета.
В любом случае, ясно одно, что в фильмах (особенно если неважно значение слов - важно скорее эмоциональное состояние героев) переводят как бог на душу положит. Я просто засомневался - вдруг я белье из стирки с едой путаю. Типа глюки какие. (Чтобы понять это шедевральное высказывание, нужно обсуждение в англ. ветке прочесть).
Сорьки, в ГП захожу редко, за всеми ветками не уследить - не мусульманка я, чтобы все "справа на лево" перекладывать, сорьки...
Попрошу мужа "кину" скачать, чтобы в оригинале посмотреть. Но что-то мне подсказывает, что тут "не обычный лист для покупок"
Если о...Скриншоте, в смысле :)
"ты шмотки не забыл забрать?"
Потом, дорогуша, разберемся
В общем, секс на ум идет :)
Интересно, что будет после просмотра оригинала :)