Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Marcel Broodthaers

Модератор: Valer'janka

Marcel Broodthaers

Сообщение Zhenia Prokopyeva » Ср фев 27, 2008 00:05

Marcel Broodthaers. Бельгийский концептуалист.
Нашла в инете две транскрипции: Марсель Брудфайерс и Марсель Бротерс. Подскажите, пожалуйста, как правильно-то.
Это нидерландский?
Talvolta penso che il paradiso sia leggere continuamente, senza fine
(Virginia WOOLF).
Аватара пользователя
Zhenia Prokopyeva

 
Сообщения: 2933
Зарегистрирован: Вс май 23, 2004 00:34
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): ит > ру





Сообщение vokuhila » Ср фев 27, 2008 02:14

м.б. Марсель Брод(т)херс
vokuhila

 

Сообщение Мари » Ср фев 27, 2008 23:40

ну читается от как Бро(у)тхаарс. может и Бро(у)даарс

вечно с именами проблема, надо отыскивать, как их кто-то когда-то в первый раз перевел, а потом еще думать, насколько этот переводчик был сведущ и стоит или не стоит писать по-своему и в этом случае посягать на чей-то авторитет
Аватара пользователя
Мари

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Чт июн 29, 2006 02:32

Сообщение vokuhila » Ср фев 27, 2008 23:46

Мари писал(а):ну читается от как Бро(у)тхаарс. может и Бро(у)даарс

вечно с именами проблема, надо отыскивать как их кто-то когда-то в первый раз перевел, а потом еще думать, насколько этот переводчик был сведущ и стоит или не стоит писать по-своему и в этом случае посягать на чей-то авторитет


А почему Вы думаете, что он читается "как Бро(у)тхаарс. может и Бро(у)даарс"? Какое этому объяснение? Просто интересно. Еще один вариант.
vokuhila

 

Сообщение Kikkervisje » Чт фев 28, 2008 01:04

vokuhila писал(а):
Мари писал(а):ну читается от как Бро(у)тхаарс. может и Бро(у)даарс

вечно с именами проблема, надо отыскивать как их кто-то когда-то в первый раз перевел, а потом еще думать, насколько этот переводчик был сведущ и стоит или не стоит писать по-своему и в этом случае посягать на чей-то авторитет


А почему Вы думаете, что он читается "как Бро(у)тхаарс. может и Бро(у)даарс"? Какое этому объяснение? Просто интересно. Еще один вариант.

Без объяснений :wink: , "с уха" - Броотаарс :lol: (ударение на первое "о")
ае - это всегда длинное "а"
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Re: Помогите дяденьку опознать

Сообщение Murena » Чт фев 28, 2008 01:09

Женя Прокопьева писал(а):Нашла в инете две транскрипции: Марсель Брудфайерс и Марсель Бротерс.

Первое - неприличный вариант а-л'англез (и то корявый). Второе - чисто французское. Но товарищ - бельгиец явно фламандского происхождения. Я бы полагалась на советы знающих язык.
Murena

 
Сообщения: 5581
Зарегистрирован: Ср июл 28, 2004 08:21
Откуда: Москва
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr, En-Ru, Esp-Ru

Сообщение vokuhila » Чт фев 28, 2008 01:15

Kikkervisje писал(а):
vokuhila писал(а):
Мари писал(а):ну читается от как Бро(у)тхаарс. может и Бро(у)даарс

вечно с именами проблема, надо отыскивать как их кто-то когда-то в первый раз перевел, а потом еще думать, насколько этот переводчик был сведущ и стоит или не стоит писать по-своему и в этом случае посягать на чей-то авторитет


А почему Вы думаете, что он читается "как Бро(у)тхаарс. может и Бро(у)даарс"? Какое этому объяснение? Просто интересно. Еще один вариант.

Без объяснений :wink: , "с уха" - Броотаарс :lol: (ударение на первое "о")
ае - это всегда длинное "а"


Да-да. Многое изменилось в языке со времен Вондела :grin: . Вот тут тоже за вариант с долгим "о" и долгим "а", но с "dt" и "h": Броодтхаарс.
vokuhila

 

Сообщение Kikkervisje » Чт фев 28, 2008 01:27

Завтра будет еще один вариант :wink: - утром "спросонья" попрошу сына эту фамилию прочитать :wink:
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение Мари » Чт фев 28, 2008 19:36

"мой" вариант - это то, что я услышала от голландца, когда он это произнес. наверное, компромиссом будет уже предложенное Броодтхаарс - оставить все буквы, только удлинить "а"
Аватара пользователя
Мари

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Чт июн 29, 2006 02:32

Сообщение Kikkervisje » Пт фев 29, 2008 23:11

Сын прочитал так, как я уже предложила выше. "Х" может обозначаться при произнесении, но практически не произносится. "Д" оглушается.

з.ы. У сына фламандский - родной язык.
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение Anton S. » Пн мар 17, 2008 10:33

Очень рекомендую "Транскриптор" http://www.artlebedev.ru/tools/transcriptor/dutch/

Он дает вариант "Бродтхартс".

Думаю, лучше транскрибировать (особенно имена известных людей) не просто со слуха, а с учетом установившихся традиций и правил. И "Транскриптор" - прекрасный в этом помощник, гораздо удобнее, чем рыться в бумажных справочниках.
Ничего умного не скажет и не сделает человек, который не нашел в себе сил вовремя умолкнуть.
(c) М. Бирюкова
Anton S.

 
Сообщения: 3894
Зарегистрирован: Пт авг 20, 2004 12:58
Откуда: Подмосковье
Язык(-и): англ.-рус., фр. - рус.

Сообщение Zhenia Prokopyeva » Вт апр 01, 2008 19:20

Спасибо.
Я не поблагодарила сразу, поскольку все никак не дойдут руки доделать кусочек про этого художника. Когда наконец доделаю, зайду доложусь, на чем остановилась.
Talvolta penso che il paradiso sia leggere continuamente, senza fine
(Virginia WOOLF).
Аватара пользователя
Zhenia Prokopyeva

 
Сообщения: 2933
Зарегистрирован: Вс май 23, 2004 00:34
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): ит > ру

Сообщение Zhenia Prokopyeva » Ср апр 09, 2008 16:11

Итого.
Марсель Брудфайерс ("неприличный вариант а-л'англез (и то корявый"), как обозначила его Murena);
Марсель Бротерс ("чисто французское");
Марсель Брод(т)херс (Vokuhila);
Марсель Бро(у)тхаарс (Мари);
Марсель Бро(у)даарс (Мари);
Марсель Броотаарс (Kikervisije, "с уха");
Марсель Броодтхаарс (Vokuhila);
Марсель Броодтхаарс (Мари);
Марсель Бродтхартс (Anton S., использовавший "транскриптор").

Я шизею, дорогая редакция.
И начинаю склоняться к "чисто французскому" варианту - Марсель Бротерс. Он хоть встречается в ссылках.
Но наверняка не права. Тогда как???
Talvolta penso che il paradiso sia leggere continuamente, senza fine
(Virginia WOOLF).
Аватара пользователя
Zhenia Prokopyeva

 
Сообщения: 2933
Зарегистрирован: Вс май 23, 2004 00:34
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): ит > ру

Сообщение Антон_Б » Ср апр 09, 2008 16:42

Женя Прокопьева писал(а):Он хоть встречается в ссылках

А еще встречается Бротарс
http://novostivl.ru/old.php?sstring=&ye ... 060526ct02
http://www.newizv.ru/print/5584
http://www.iskusstvo-info.ru/2004/2/03_22_25.htm
Последний раз редактировалось Антон_Б Ср апр 09, 2008 16:54, всего редактировалось 2 раз(а).
Антон_Б

 
Сообщения: 410
Зарегистрирован: Пт июн 22, 2007 15:38
Откуда: Россия, Северо-Запад

Сообщение Антон_Б » Ср апр 09, 2008 16:44

И здесь еще посмотрите, тут и Элио Ойтитика:
http://xz.gif.ru/numbers/61-62/istoki/
Антон_Б

 
Сообщения: 410
Зарегистрирован: Пт июн 22, 2007 15:38
Откуда: Россия, Северо-Запад

Сообщение Антон_Б » Ср апр 09, 2008 16:58

Короче, смотрим Яндекс, там приличная подборка ссылок на Бротарс.
Антон_Б

 
Сообщения: 410
Зарегистрирован: Пт июн 22, 2007 15:38
Откуда: Россия, Северо-Запад

Сообщение Zhenia Prokopyeva » Ср апр 09, 2008 17:10

Антон_Б, вы дружески приводите ссылки или подкалываете меня?
:plach: :plach: :plach:
Talvolta penso che il paradiso sia leggere continuamente, senza fine
(Virginia WOOLF).
Аватара пользователя
Zhenia Prokopyeva

 
Сообщения: 2933
Зарегистрирован: Вс май 23, 2004 00:34
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): ит > ру

Сообщение Zhenia Prokopyeva » Ср апр 09, 2008 17:13

Бротарсов 10 в Гугле, 68 в Яндексе.
Talvolta penso che il paradiso sia leggere continuamente, senza fine
(Virginia WOOLF).
Аватара пользователя
Zhenia Prokopyeva

 
Сообщения: 2933
Зарегистрирован: Вс май 23, 2004 00:34
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): ит > ру

Сообщение Антон_Б » Ср апр 09, 2008 17:19

Женя Прокопьева писал(а):Антон_Б, вы дружески приводите ссылки или подкалываете меня?

Ну что вы, какие подколы? Я помочь пытаюсь...
Антон_Б

 
Сообщения: 410
Зарегистрирован: Пт июн 22, 2007 15:38
Откуда: Россия, Северо-Запад

Сообщение Zhenia Prokopyeva » Чт апр 10, 2008 18:15

Простите великодушно, Антон. По интернету интонацию не слышно:(, а я вся на нервах из-за дедлайна, и тут еще эти гадкие художники, имена которых непонятно как писать.
Talvolta penso che il paradiso sia leggere continuamente, senza fine
(Virginia WOOLF).
Аватара пользователя
Zhenia Prokopyeva

 
Сообщения: 2933
Зарегистрирован: Вс май 23, 2004 00:34
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): ит > ру

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Нидерландский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9