Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

перевод адреса

Модератор: Valer'janka

перевод адреса

Сообщение svetlan@ » Вт фев 12, 2008 20:05

Уважаемые коллеги!
Помогите, пожалуйста, с переводом на русский этих адресов:

Keizersgracht 321
1000 GP Amsterdam

Koningskade 30
2500 GK DenHaag

Спасибо! Особое спасибо за срочность!
svetlan@

 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2007 21:10
Откуда: Санкт-Петербург





Сообщение Admiral » Вт фев 12, 2008 21:23

а зачем, собственно говоря, вы переводите адрес на русский ?
Они заряжают пушку... Зачем? А! Они будут стрелять!
Аватара пользователя
Admiral

 
Сообщения: 216
Зарегистрирован: Вт июл 24, 2007 20:05
Откуда: Харьков

Заблокирован: бессрочно

Сообщение Admiral » Вт фев 12, 2008 21:27

Отавьте как есть.

Адреса обычно не переводят.
Они заряжают пушку... Зачем? А! Они будут стрелять!
Аватара пользователя
Admiral

 
Сообщения: 216
Зарегистрирован: Вт июл 24, 2007 20:05
Откуда: Харьков

Заблокирован: бессрочно

Сообщение svetlan@ » Ср фев 13, 2008 00:10

Требования заказчика смогу уточнить только завтра. Иногда нужен перевод практически всего. Вам не встречалось такое? :)
Оригинал могу оставить самостоятельно, тем не менее спасибо за ответ.
svetlan@

 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2007 21:10
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Admiral » Ср фев 13, 2008 12:26

Зачем нужен адрес в принципе ?

Чтобы по этому адресу можно было бы отправить письмо и оно нашло адресата.

Я вам точно говорю - если вы в Амстердам отправите письмо где адрес будет на русском - адресата оно вряд ли найдёт.

А если даже и найдёт, то это создаст определённые трудности почтовой службе Амстердама.
Они заряжают пушку... Зачем? А! Они будут стрелять!
Аватара пользователя
Admiral

 
Сообщения: 216
Зарегистрирован: Вт июл 24, 2007 20:05
Откуда: Харьков

Заблокирован: бессрочно

Сообщение svetlan@ » Чт фев 14, 2008 22:43

Спасибо, перевод сдан.

Для справки: ряд заказчиков требует, чтобы все, что написано на латинице было переведено. Либо это специфика их ведения документооборота (агентства по усыновлению), либо им важно знать как прочитать то или иное имя или название.
Документ был явно для внутреннего пользования, и вопрос возник на случай второго варианта.
svetlan@

 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2007 21:10
Откуда: Санкт-Петербург



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Нидерландский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3