Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

нидерландский: малые голландцы

Модератор: Valer'janka

нидерландский: малые голландцы

Сообщение osoka » Ср апр 11, 2007 21:58

Дискутируем это мы в английской ветке, как лучше выражение "малые голландцы" перевести на английский язык, и устоявшегося термина в энциклопедиях не находим. Стало интересно, а как их называют по-нидерландски (с калечным переводом на русский плиз)?

Напомню, что это 17 век, к этим художникам относятся: Стен, Терборх, Остаде.

Заране спасибо.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва





Сообщение vokuhila » Чт апр 12, 2007 02:49

Все имхо:

В советские годы по Эрмитажу водила экскурсии для нидерландских и бельгийских туристов одна дама. Она называла эту школу "Kleine Hollanders". Реакция была от безразличной до обидчивой.

(Почему-то это название у слушателей ассоциировалось с издевательской песенкой о 10 маленьких голланцах или 10 маленьких негритятах. Вторая версия нейтральная. А первую любят распевать немцы, которых (немцев) нидерландцы, а в купе с ними - из солидарности - и фламандцы, не очень любят, мягко говоря.)

"Малые голландцы" - имхо, искусствоведческий русский термин. "Малость" здесь отчасти обозначение камерности, а отчасти указание на (относительно) малый размер картин.

На других языках приходилось слышать о "голландской барочной школе в живописи" или о "голландской школе барочной живописи", или еще всяко-разно, часто с указанием самых значительных фигур для придания конкретности.

В методичках для слушателей курсов гидов-переводчиков при ВАО Интурист в виде брошюрок (это в лучшем случае - чаще всего это были такие "самиздатовские" рукописные или машинописные листики, слепленные в произвольные брошюрки) на других языках в те годы рекомендовалось их именовать "русским" термином, перведенным на соответствующие языки (англ., фр., нем., исп., итал., а потом добавились еще славянские и сканд. языки).
vokuhila

 

Сообщение osoka » Чт апр 12, 2007 03:45

Спасибо за подробнейший и полезнейший ответ!
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Сообщение vokuhila » Чт апр 12, 2007 16:31

osoka писал(а):Спасибо за подробнейший и полезнейший ответ!


Пожалуйста.

Но на всякпож (на всякий пожарный случай) я бы дождался и других мнений в этой ветке. Особенно интересно, что на сей счет думают участники форума, проживающие в Нидерландах и Бельгии сегодня. Наверняка они сталкивались с переводами по изобразительному искусству. И, вероятно, у них была необходимость называть как-то этих "малых голландцев" СЕЙЧАС, в наше время.

А эти байки, которые я Вам рассказал, принадлежат уже прошлому веку - время другое, другая страна, другие национальные языки (со временем все меняется).
М.б. нашим специалистам в области изобразительного искусства уже удалось привить этот термин, "малые голландцы", мировому сообществу :)

Я бы также обязательно указал нескольких художников, когда будете об этих малых голландцах писать/говорить. Т.к. есть еще (не у всех) термин "старые голландцы". И, вообще, там с этими школами большая неразбериха. И с распространением стиля из страны в страну.
vokuhila

 

Сообщение osoka » Чт апр 12, 2007 21:36

vokuhila писал(а):И, вообще, там с этими школами большая неразбериха. И с распространением стиля из страны в страну.


Дык художники... Они ж как дети малые: в такую школу пойду, в другую не пойду..

Вокухила, на самом деле все отправлено уже (теперь вижу, что не в лучшем, но и не в худшем виде). Но интерес сохраняется. И в английской ветке народ всколыхнулся весь, Ваши каменты читает.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Сообщение Kikkervisje » Чт апр 12, 2007 22:15

"Голос из Бельгии" :lol: - полностью согласна с vokuhila. Термин действительно "местный советский". Я специально посмотрела - здесь часто этих художников даже не объединяют в какую-то специальную группу, максимум - по времени творчества. И то "описательно" - хХудожники 17-го века", "пейзажисты".
Впрочем, это касается не только искусствоведения - довелось как-то переводить диплом историка, так там привычное для нас деление на периоды тоже очень и очень не совпадало с принятым здесь.

Вопрос "держу на заметке" - если удастся, попробую еще у специалистов уточнить, но vokuhila, на мой взгляд "неспециалиста", абсолютно прав.
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение Ex Librisss » Ср апр 18, 2007 18:00

Ну, вообще-то они все считаются представителями "нидерландской барочной живописи" - de Nederlandse Barokke schilderkunst. Но конкретно тех, что в русском "малые голландцы" - нет, не выделяют.

Насколько я понимаю, по-английски сие будет Dutch Baroque Era.

Зы: заглянул в артэнциклопедию - да, точно.
Ex Librisss

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вт апр 17, 2007 02:15
Откуда: Нидерланды

Сообщение valeriav » Пн сен 17, 2007 14:13

а мне нравится "камерные голландцы", от слова kamer
valeriav

 
Сообщения: 19
Зарегистрирован: Вт мар 14, 2006 15:23
Откуда: Nl

Сообщение vokuhila » Пн сен 17, 2007 14:40

valeriav писал(а):а мне нравится "камерные голландцы", от слова kamer

Посто наблюдение: в России тоже в определенных кругах и "прослойках" понятие "камерный" понимают точно также, но у большей части населения понятие "камерный" вызывает совсем иные ассоциации. :wink:
vokuhila

 

Сообщение valeriav » Чт сен 20, 2007 12:34

улыбнуло. иногда полезно посмотреть с "чужой" точки зрения
valeriav

 
Сообщения: 19
Зарегистрирован: Вт мар 14, 2006 15:23
Откуда: Nl



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Нидерландский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2