|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Valer'janka
valeriav писал(а):а как вы перевели "huis aan huis". у меня с этим заминка: внемагазинная продажа? доставка на дом? поделитесь красивым выражением
Kikkervisje писал(а):заклинило.....
как это перевести в предложении? к примеру, в таком:
Sommige producten mogen niet huis aan huis worden verkocht. Het gaat om:
vers vlees, vleesbereidingen en bereide vleeswaren, al dan niet diepgevroren;
al dan niet gehuwd - в браке или не в браке
u kunt er al dan niet gebruik van maken - Вы можете использовать это по своему усмотрению
Doctena Pro-gebruikers kunnen kiezen of ze patiënten al dan niet online afspraken laten boeken - Пользователи Doctena Pro могут выбрать, запишутся ли их пациенты к ним онлайн или без использования онлайн (в оффлайне)
De mensen moeten de keuze hebben of zij al dan niet willen roken - Люди должны сами для себя решить, курить им или нет
Kinzalkomb wordt eenmaal daags met een vloeistof via de mond ingenomen, al dan niet met voedsel - Kinzalkomb принимают один раз в день, запивая жидкостью, одновременно с приемом пищи или вне времени приема пищи (не одновременно с приемом)
somnolent писал(а):Оффтопик
А еще Olga была с русским из Польши... Она меня за "cpun'a" жутко раскритиковала... Как-то у всех дела?
Вернуться в Нидерландский язык
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1