Andrej писал(а):Вы правы. В Лингве ошибок хватает. Например, вот такой бред: sseruoögslösungsmittel растворитель для отмывки
Согласен, ошибок много, но они обычно являются лишь дефектами распознавания сканированных страниц. Даже такие причудливые, как приведённый вами пример.
Указанный мною случай --- ошибка перевода! Мне интересно, в исходном словаре (в бумажном виде) она тоже присутствует?
Может, у кого есть, чтобы проверить? (Universal (Ge-Ru) (к Lingvo 10 Большой немецко-русский словарь по общей лексике (в трех томах) (Das Grosse Deutsch-Russische Wörterbuch (in drei Bänden)) © ООО «Русский язык-Медиа», 2003/ Е. И. Лепинг, Н. П. Страхова, Н. И. Филичева и др. Под общ. рук. О. И. Москальской. Ок. 180 тыс. лексических единиц.)
Неопытный переводчик мог бы просто использовать в переводе "неизбежный", изменив тем самым смысл фразы до "наоборот".
Я просто всегда считал, словари Universal в Lingvo более надёжны, чем, другие, в которых перевод иногда представлен не в виде общепринятого термина, а чьего-то собственного варианта.
Die Hoffnung fuehrt ihn ins Leben ein...