Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

pre hod. si tridu

Модератор: Dragan

pre hod. si tridu

Сообщение Элино-чка » Сб янв 09, 2010 10:11

Добрый день! Бьюсь над рукописной фразой:
pre hod. si tridu

Помогите, пожалуйста.
(Не нужно переводить отдельные слова и сокращения, т.к. они мне понятны. Не могу уловить общий смысл)
Элино-чка

 
Сообщения: 337
Зарегистрирован: Ср апр 04, 2007 22:31
Откуда: Пермь
Язык(-и): pl/cs/sk/srb-rus/pl





Re: фраза в квитанции (словацкий)

Сообщение Mara » Сб янв 09, 2010 11:31

Элино-чка писал(а):pre hod. si tridu


Ремонт машины, скорее всего...
"за рабочий час"
Аватара пользователя
Mara

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Чт май 17, 2007 11:42

Re: фраза в квитанции (словацкий)

Сообщение Элино-чка » Сб янв 09, 2010 11:56

Спасибо Вам огромное, Мара, с Новым годом :-)
Элино-чка

 
Сообщения: 337
Зарегистрирован: Ср апр 04, 2007 22:31
Откуда: Пермь
Язык(-и): pl/cs/sk/srb-rus/pl

Re: фраза в квитанции (словацкий)

Сообщение felicita » Сб янв 09, 2010 12:05

Mara писал(а):
Элино-чка писал(а):pre hod. si tridu


Ремонт машины, скорее всего...
"за рабочий час"



Простите за глупый вопрос :oops: , но почему?
Аватара пользователя
felicita

 
Сообщения: 242
Зарегистрирован: Пт окт 27, 2006 14:22
Откуда: Прага

Re: фраза в квитанции (словацкий)

Сообщение Элино-чка » Сб янв 09, 2010 12:10

Не знаю, Феличита, там никаких данных нет. Просто квитанция, составленная от руки, а под номером указанная выше надпись. Описания работ/товара нет, только общая стоимость, штамп "Оплачено" и подпись. Так что, простор для фантазий :oops: Записала, как предложила Мара, потому что не знаю, как состыковать время/час и класс.
Элино-чка

 
Сообщения: 337
Зарегистрирован: Ср апр 04, 2007 22:31
Откуда: Пермь
Язык(-и): pl/cs/sk/srb-rus/pl

Re: фраза в квитанции (словацкий)

Сообщение Mara » Сб янв 09, 2010 12:49

felicita писал(а):Простите за глупый вопрос , но почему?


Приходилось много подобных документов видеть. Обычно при ремонте авто(и страховом возмещении, а там именно квитанции нужно прилагать) в калькуляции указывают цену запчасти, детали и время на выполнение работ в рабочих часах.
Аватара пользователя
Mara

 
Сообщения: 1768
Зарегистрирован: Чт май 17, 2007 11:42

Re: фраза в квитанции (словацкий)

Сообщение Шубин » Пн янв 11, 2010 16:36

Mara писал(а):"за рабочий час"

Думаю, что за "нормо-час".
Обычно принято указывать контекст: что это и откуда.
Теперь остается надеяться, что найдутся специалисты по газовым турбинам, потому что приведенный вами отрывок для меня темный лес (с) Di-Metra
Аватара пользователя
Шубин
Влюблённый горный дух
 
Сообщения: 6223
Зарегистрирован: Пн ноя 14, 2005 10:35
Откуда: Южный берег Лосиного острова
Язык(-и): Переведем с какого скажете!

Re: фраза в квитанции (словацкий)

Сообщение Sluníčko » Пн янв 11, 2010 17:09

pre hod. si tridu

Коллеги, а к чему тогда там возвратная частица si ?
Хотелось бы сам текст видеть, фото т.е.
Вполне возможна ошибка при расшифровке записи, сделанной от руки.
Аватара пользователя
Sluníčko

 
Сообщения: 722
Зарегистрирован: Вт дек 22, 2009 03:45
Откуда: Прага
Язык(-и): ru-cz-ru

Re: фраза в квитанции (словацкий)

Сообщение felicita » Пн янв 11, 2010 17:14

Sluníčko писал(а):
pre hod. si tridu

Коллеги, а к чему тогда там возвратная частица si ?


Вот и мне тоже непонятно.
Аватара пользователя
felicita

 
Сообщения: 242
Зарегистрирован: Пт окт 27, 2006 14:22
Откуда: Прага

Re: фраза в квитанции (словацкий)

Сообщение Sluníčko » Пн янв 11, 2010 18:07

pre hod. si tridu.

Может там было prevod. sl tridy = prevodovka SL tridy - коробка передач для автомобиля класса SL, то тогда уже ближе к теме. :-)
Тем более, что почасовая работа считается za hod., а не pre hod..
Аватара пользователя
Sluníčko

 
Сообщения: 722
Зарегистрирован: Вт дек 22, 2009 03:45
Откуда: Прага
Язык(-и): ru-cz-ru

Re: фраза в квитанции (словацкий)

Сообщение Элино-чка » Вт янв 12, 2010 19:44

:oops: Буковки хоть и рукописные, но прописные, а последнее слово разобрала я неправильно:
*PRE HOD. SI PRIDU
При чем здесь частица, непонятно, но написано четко) К сожалению, завис сканер, и не могу выложить оригинальную надпись.
Так понимаю, просто заметки на полях :-)
Спасибо, и простите)
Элино-чка

 
Сообщения: 337
Зарегистрирован: Ср апр 04, 2007 22:31
Откуда: Пермь
Язык(-и): pl/cs/sk/srb-rus/pl

Re: фраза в квитанции (словацкий)

Сообщение felicita » Вт янв 12, 2010 19:57

Элино-чка писал(а)::oops: Буковки хоть и рукописные, но прописные, а последнее слово разобрала я неправильно:
*PRE HOD. SI PRIDU
При чем здесь частица, непонятно, но написано четко) К сожалению, завис сканер, и не могу выложить оригинальную надпись.
Так понимаю, просто заметки на полях :-)
Спасибо, и простите)



Я бы сказала, что это значит "Они прийдут за своими часами", если бы не о квитанции была речь :lol:
Аватара пользователя
felicita

 
Сообщения: 242
Зарегистрирован: Пт окт 27, 2006 14:22
Откуда: Прага

Re: фраза в квитанции (словацкий)

Сообщение Элино-чка » Вт янв 12, 2010 20:22

Видимо, послание приемщика мастеру :-)
Спасибо вам всем еще раз :-)
Элино-чка

 
Сообщения: 337
Зарегистрирован: Ср апр 04, 2007 22:31
Откуда: Пермь
Язык(-и): pl/cs/sk/srb-rus/pl

Re: фраза в квитанции (словацкий)

Сообщение Sluníčko » Вт янв 12, 2010 20:47

О ! Так это ж совсем другой коленкор !. :grin:
Аватара пользователя
Sluníčko

 
Сообщения: 722
Зарегистрирован: Вт дек 22, 2009 03:45
Откуда: Прага
Язык(-и): ru-cz-ru



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Словацкий язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1