Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Переписка

Модератор: Dragan

Переписка

Сообщение rkoryeff » Пт ноя 27, 2009 10:03

Добрый день.

Нужна помощь от знатоков словацкого языка. Я переписываюсь с владельцем пансиона в Татрах о найме комнаты на десять дней. С английским у него не фонтан, и как-то раз от мне ответил целиком на словацком, которого я не понимаю.

Ahoj Roman.

Nebudeme to komplikova?.Prí? a tu v Starej Lesnej to potom
dorie?ime.Na ulici ?a nenechám.Zo zálohou si nerob starosti.

Prajem Ti ??astnú cestu.Ke? príde? na Slovensko ohlás sa na adrese...

Поможете разобраться? Вопросительные знаки означают специфичную букву алфавита, которой нет в стандартной русскоязычной раскладке.

Небольшой контекст: я попросил внести залог другим удобным ему способом, так как в банке за перевод просят слишком большую премию.

Спасибо!
Роман.
rkoryeff

 
Сообщения: 67
Зарегистрирован: Пн дек 03, 2007 17:18
Откуда: Первопрестольная





Re: Перевод со словацкого.

Сообщение Наивный » Пт ноя 27, 2009 16:50

Поможете разобраться? Вопросительные знаки означают специфичную букву алфавита, которой нет в стандартной русскоязычной раскладке.
(c)

А нельзя ли вместо вопросительных знаков латинские буквы, пускай и без диакритических знаков, вписать? Или их тоже нема в стандартной русскоязычной расладке?
Наивный

 
Сообщения: 523
Зарегистрирован: Вс июл 26, 2009 17:52
Откуда: Латвия
Язык(-и): pl, lv

Re: Перевод со словацкого.

Сообщение rkoryeff » Пт ноя 27, 2009 20:41

Нет, нельзя, так как ко мне письмо пришло именно в таком виде. Ни словацкого языка, ни их алфавита я не знаю.
Последний раз редактировалось rkoryeff Пт ноя 27, 2009 20:43, всего редактировалось 1 раз.
rkoryeff

 
Сообщения: 67
Зарегистрирован: Пн дек 03, 2007 17:18
Откуда: Первопрестольная

Re: Перевод со словацкого.

Сообщение rkoryeff » Пт ноя 27, 2009 20:42

Нет, нельзя, так как ко мне письмо пришло именно в таком виде. Ни словацкого языка, ни его алфавита я не знаю.
rkoryeff

 
Сообщения: 67
Зарегистрирован: Пн дек 03, 2007 17:18
Откуда: Первопрестольная

Re: Перевод со словацкого.

Сообщение Starik Ferapontych » Пт ноя 27, 2009 21:37

rkoryeff писал(а):Добрый день.

Нужна помощь от знатоков словацкого языка. Я переписываюсь с владельцем пансиона в Татрах о найме комнаты на десять дней. С английским у него не фонтан, и как-то раз от мне ответил целиком на словацком, которого я не понимаю.

Ahoj Roman.

Nebudeme to komplikova?.Prí? a tu v Starej Lesnej to potom
dorie?ime.Na ulici ?a nenechám.Zo zálohou si nerob starosti.

Prajem Ti ??astnú cestu.Ke? príde? na Slovensko ohlás sa na adrese...

Поможете разобраться? Вопросительные знаки означают специфичную букву алфавита, которой нет в стандартной русскоязычной раскладке.

Небольшой контекст: я попросил внести залог другим удобным ему способом, так как в банке за перевод просят слишком большую премию.

Спасибо!
Роман.

Вот что написано, как я наполовину понял, наполовину догадался:
"Привет, Роман.
Не будем усложнять. Приедешь в Старую Лесну, тогда и разберемся. На улице тебя не оставлю. С залогом на беспокойся.
Желаю тебе счастливого пути. Когда приедешь в Словакию, сообщи по адресу... "
А что, Вы получили письмо с вопросительными знаками вместо букв?
Блондинка - это не цвет волос. Это - дар Божий.
Апеллируя к перманентной диверсификации, данная когнитивная стратегема, при условии диффузной вариативности, симультанно и релевантно коррелирует с амбивалентным дискурсом.
Starik Ferapontych

 
Сообщения: 1178
Зарегистрирован: Вт июн 09, 2009 20:51

Re: Перевод со словацкого.

Сообщение rkoryeff » Пт ноя 27, 2009 23:26

Ого, спасибо!

Да, я получил именно так, это copy-paste из сообщения. Ящик на mail.ru
rkoryeff

 
Сообщения: 67
Зарегистрирован: Пн дек 03, 2007 17:18
Откуда: Первопрестольная



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Словацкий язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1