Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

kućište i dvorište i voćnjak сербский

Модератор: Dragan

kućište i dvorište i voćnjak сербский

Сообщение ekwa » Пн авг 05, 2013 19:44

Уважаемые коллеги, пож-та, помогите откорректировать перевод с сербского пункта договора купли-продажи жилого дома, где приводится описание самого дома и придомовой территории согласно записям в земельном кадастре. Покупателю важен точный перевод этого пункта:

Prodavac prodaje, a kupac kupuje pravo vlasništva na kući koja se nalazi u Velikoj Moštanici u ul.....br.00 , postojeće na kat. parceli broj .../,
upisane u A listu zk. ul. 000 KO Velika Moštanica, kao zk. telo II kuća k. br. ... u ul (
na kp. br. .../...) kao i pravo vlasništva na sledećim kat. parcelama i to: kp. br. 000/..., zemljište bez zgrade, kućište i dvorište i voćnjak, čija je ukupna pov. od ...m2, kat. parceli broj .../..., njiva u pov. od ...m2, kat. parceli broj .../..., vinograd u pov. od ...m2 i kat. parceli broj .../..., njiva u pov. od ...m2, sve upisane u A listu zk. ul. ...kao zk. telo I pod rednim brojem 1,2,3 i 4 KO Velika Moštanica, koje sve kat. parcele čine dvorišni kompleks oko opisane kuće, a sve pod uslovima iz ovog ugovora.

Вариант перевода:
Продавец продаёт, а Покупатель приобретает право собственности на дом, который находится в г.Велика Моштаница, ул...., д. ..., расположенный на кадастровом участке номер .../..., зарегистрированном на листе А, вкладыш ....Земельного кадастра, кадастровая община Велика Моштаница, кадастровый квартал II, кадастровый номер дома … на улице … на кадастровом участке номер .../..., а также право собственности на следующие земельные участки: кадастровый номер .../..., участок земли без построек, место для постройки дома, двор и фруктовый сад, общей площадью ...квадратных метра, номер кадастрового участка .../..., виноград площадью ...квадратных метра и кадастровый участок номер .../..., поле площадью ...квадратных метра, зарегистрированые на Листе "А", вкладыш ...Земельного кадастра, кадастровый квартал I под порядковым номером 1,2,3 и 4 Кадастровой общины Велика Моштаница. Все кадастровые участки образуют дворовый комплекс вокруг данного дома в соответствии с условиями настоящего договора.
ekwa

 
Сообщения: 26
Зарегистрирован: Вс апр 05, 2009 21:06





Re: kućište i dvorište i voćnjak сербский

Сообщение Олжас Сулейменов » Пн авг 05, 2013 21:05

Велика-Моштаницагородское поселение в общине Чукарица
Составные названия географических объектов в русском языке пишутся через дефис.
Примеры:
Нови-Београд
Нови-Сад
"Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!" © Сергей Светлаков
Аватара пользователя
Олжас Сулейменов

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2012 19:25
Откуда: Астана
Язык(-и): tr-ru, pl-ru, kz-ru



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Сербский, хорватский, боснийский и черногорский языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1