Коллеги, помогите, пож-та, отредактировать перевод абзаца из нотариального удостоверения с хорватского (перевод получается не очень понятный):
Ja, javni bilježnik, …., potvrđujem da je ovo preslika izvorne isprave nakon ovjere potpisa "Uredba o predstavništvu tvrtke "…. d.o.o.", Republika Hrvatska od 30.12.2011. godine na kojoj je potpis ovjeren pod poslovnim brojem: …"
Izvorna isprava ispisana je rukopisom i računalnim pisačem i ima 4 lista.
Izvornu ispravu je donijela sa sobom stranka (имя и фамилия), rođen 11.04. …, Zagreb…, direktor
Вариант:
Я, государственный нотариус ..., удостоверяю, что настоящий документ является фотокопией оригинала после заверения подписи ? "Положение о представительстве фирмы "Общество с ограниченной ответственностью "...", Хорватская Республика, от 30.12.2011 г., на котором подпись удостоверена под регистрационным номером ..."
Оригинал составлен от руки и на компьютере ? и состоит из 4 листов.
Оригинал документа представлен ? директором ..., род. ... г., Загреб
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||