Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Помогите перевести стих с сербского, пожалуйста)) 6 строчек

Модератор: Dragan

Помогите перевести стих с сербского, пожалуйста)) 6 строчек

Сообщение CAHO » Вт июл 27, 2010 00:21

Zaludu fcigliefcmi farchalo od frecche
Kadeu gniemu ti obrazani uecche
Umifto tuoyogha, ca ifkah ya freto
Obras moi ftobiegha od glietana glieto
Uarcchiamti darouoy, ereni fnami ni
Okade obraz tuoi za moife zamini.
Аватара пользователя
CAHO

 
Сообщения: 14
Зарегистрирован: Ср июл 07, 2010 18:37





Re: Помогите перевести стих с сербского, пожалуйста)) 6 строчек

Сообщение felicita » Вт июл 27, 2010 00:39

Что-то это не по-сербски совсем :shock:
Аватара пользователя
felicita

 
Сообщения: 242
Зарегистрирован: Пт окт 27, 2006 14:22
Откуда: Прага

Re: Помогите перевести стих с сербского, пожалуйста)) 6 строчек

Сообщение somnolent » Вт июл 27, 2010 10:31

felicita писал(а):Что-то это не по-сербски совсем :shock:


Само собой. Это надо бы (было) у Милорада Павича спросить, что там имеется в виду.

Хазарский словарь писал(а):... Потом постепенно, по мере того как приходили
ответы на его письма от кто знает каких далеких наследников
давних авторов объявлений, он начал эту комнату заполнять. Здесь
собралось много мебели странного вида и непонятного назначения:
огромное седло для верблюда, женское платье с колокольчиками
вместо пуговиц, железная клетка, в которой людей держат
подвешенными под потолком, два зеркала, одно из которых
несколько запаздывало в передаче движений, а другое было
разбито, старая рукопись со стихотворением, написанным на
неизвестном ему языке и неизвестными буквами. Стихотворение
гласило:

Zaiudu fcigliefcmi farchalo od frecche
Kadeu gniemu ti obrazani uecche
Umifto tuoyogha, ca ifkah ya freto
Obras moi ftobiegha od glietana glicto
Uarcchiamti darouoy, ereni fnami ni
Okade obraz tuoi za moife zamini.

Год спустя комната в мансарде была забита вещами, и
однажды утром, войдя в нее, д-р Муавия был ошеломлен, поняв, что
все им приобретенное начинает складываться в нечто имеющее
смысл. Бросалось в глаза, что часть этих вещей представляет собой
оборудование для чего-то походившего на больницу. Но на больницу
необычную, возможно древнюю, в которой лечили не так, как лечат
сейчас. В больнице д-ра Муавии были сиденья со странными
прорезями, скамьи с кольцами для того,...
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Помогите перевести стих с сербского, пожалуйста)) 6 строчек

Сообщение Starik Ferapontych » Ср июл 28, 2010 08:54

Зачем мучиться с сербским? Вот Вам русское стихотворение. Попробуйте его хотя бы пересказать:
Алексей Кручёных

БОЕН-КР

Дред
Обрядык
Дрададак!!!
аx! зью-зью!
зум
дбр жрл!.. жрт!.. банч! банч!!
фазузузу -
зумб!.. бой!.. бойма!!
вр! драx!..
дыбаx! д!
вз-з-з!..
ц-ц-ц!..
Амс! Мас! Кса!!!

ЛОПНУВШИЙ ТОРМ
АЗ
- ПОСТРОЕНО ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
СПОСОБУ -

В Р З Н Б . . . .
..........К . . . .
Ц . . . .
.............Р Ц П . . . .
.............Р Ж Г . . . .
Блондинка - это не цвет волос. Это - дар Божий.
Апеллируя к перманентной диверсификации, данная когнитивная стратегема, при условии диффузной вариативности, симультанно и релевантно коррелирует с амбивалентным дискурсом.
Starik Ferapontych

 
Сообщения: 1178
Зарегистрирован: Вт июн 09, 2009 20:51

Re: Помогите перевести стих с сербского, пожалуйста)) 6 строчек

Сообщение CAHO » Ср июл 28, 2010 20:44

felicita писал(а):Что-то это не по-сербски совсем :shock:

извиняюсь :roll: ошибся :)
Аватара пользователя
CAHO

 
Сообщения: 14
Зарегистрирован: Ср июл 07, 2010 18:37

Re: Помогите перевести стих с сербского, пожалуйста)) 6 строчек

Сообщение CAHO » Ср июл 28, 2010 20:45

Starik Ferapontych писал(а):Зачем мучиться с сербским? Вот Вам русское стихотворение.


:grin: хааа!!!!!!!!!!!!!!!!! Спасибо!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Аватара пользователя
CAHO

 
Сообщения: 14
Зарегистрирован: Ср июл 07, 2010 18:37

Re: Помогите перевести стих с сербского, пожалуйста)) 6 стро

Сообщение prtzn » Пн июл 02, 2012 02:00

Напрасно ты прислала счастья зеркало,
Когда лицо мое в нем навсегда померкло.
Хочу тебя увидеть, но из года в год
Лишь мой бегущий образ в зеркале живет.
Возьми назад свой дар, он мне не мил
С тех пор, как образ свой я на тебя сменил.
prtzn

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Пн июл 02, 2012 01:57

Re: Помогите перевести стих с сербского, пожалуйста)) 6 стро

Сообщение CAHO » Чт авг 02, 2012 09:12

prtzn
Точняяяк, дружище!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Да! Да! Да! Да!!!!!!!! Молодца!!!!!!!!!!! Спасибо тебе громадное!!!!!!!!!! :227:
Аватара пользователя
CAHO

 
Сообщения: 14
Зарегистрирован: Ср июл 07, 2010 18:37



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Сербский, хорватский, боснийский и черногорский языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3