Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Причина - бел.

Модератор: Dragan

Причина - бел.

Сообщение Aljona » Ср апр 06, 2005 10:53

Причина?
Спасибо
Aljona
Aljona

 
Сообщения: 591
Зарегистрирован: Чт май 15, 2003 11:49
Откуда: Минск





Сообщение esperantisto » Ср апр 06, 2005 11:56

В смысле, по-белорусски? Прычына (стать прчиной чего-л. - спрычыніцца да...).
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Причина - бел.

Сообщение Bambola » Чт апр 21, 2005 11:16

Aljona писал(а):Причина?
Спасибо


а контекст какой? Может, и прычына, а может другое больше подойдет - падстава, нагода, мэта.
Bambola

 
Сообщения: 105
Зарегистрирован: Чт апр 21, 2005 09:51
Откуда: Австрия

Сообщение malena » Чт апр 21, 2005 19:12

Мэта - это цель, по-моему, нагода - случай, возможность, падстава - основание. Разве нет?
Не бейте камнями, белорусского не знаю.
С уважением,
Малена
Аватара пользователя
malena

 
Сообщения: 1846
Зарегистрирован: Сб май 01, 2004 17:20
Откуда: Италия

аналогичные сомнения

Сообщение cpun » Чт апр 21, 2005 22:16

malena писал(а):Мэта - это цель, по-моему, нагода - случай, возможность, падстава - основание. Разве нет?
Не бейте камнями, белорусского не знаю.

Тоже по-белорусски ни бум-бум, но я туда же вслед за malena выражаю свои имховые сомнения. Т.к. все что-сказала malena применимо и к польским похожим (отдаленно) словам

meta - цель
przygoda, sposobnosc, okazja, mozliwosc - случай, способность (при первой способности, оказии - так сейчас уже по-русски не говорят), возможность
podstawa - основание, причина для чего-л.

пусть меня поправят

с ув.,

cpun
------
cztnj-nifug
cpun

 

Re: аналогичные сомнения

Сообщение Jade » Пт апр 22, 2005 10:07

cpun писал(а):
malena писал(а):Мэта - это цель, по-моему, нагода - случай, возможность, падстава - основание. Разве нет?
Не бейте камнями, белорусского не знаю.

Тоже по-белорусски ни бум-бум, но я туда же вслед за malena выражаю свои имховые сомнения. Т.к. все что-сказала malena применимо и к польским похожим (отдаленно) словам


В принципе с комментариями я вполне согласна (т.е. перевод примерно правильный), но только ведь и сказать-то можно по-разному. Все зависит от контекста. Ведь можно сказать и "З якой нагоды" имея в виду "и что это тебя побудило". Вот только по-моему слово "мэта" в списке было совсем не к селу не к городу. Все остальное можно использовать, хоть и в определенных ситуациях. Вот перевод Esperantisto нравится мне больше всего - звучит действительно по-белорусски, а не трасянкой.
Jade

 
Сообщения: 38
Зарегистрирован: Пн апр 18, 2005 09:34
Откуда: Минск

Сообщение Budd@ » Пт апр 22, 2005 11:13

Прычына есть правильный вариант перевода на 99.99% практически в любом контексте!
Дорогу познает идущий!
Аватара пользователя
Budd@

 
Сообщения: 19
Зарегистрирован: Пт апр 22, 2005 09:14
Откуда: Оттуда

Сообщение Виталий » Вт июл 05, 2005 12:24

Алёна, можешь закидывать вопросы на ProZ. Там я, Юрий Смирнов, Просолович на эту языковю пару настроены.
Виталий

 
Сообщения: 225
Зарегистрирован: Ср сен 01, 2004 10:16
Откуда: Минск

slounik.org на это слово:

Сообщение Гость » Пн авг 01, 2005 00:06

прычына ж. — причина, вина //Беларуска-расейскі(Байкоў-Некрашэвіч)

оказия — прычына, падстава // Старабеларускі лексікон

повод — зачэпка, прычына, падстава // Расейска-беларускі (Булыка)

дзеля чаго — ради, из-за чего (причина) // Беларуска-расейскі (Байкоў-Некрашэвіч)
Гость

 

Сообщение Natascha » Вс фев 26, 2006 19:37

esperantisto писал(а):стать прчиной чего-л. - спрычыніцца да...

А в каком контексте? Я думала, это слово по значению ближе к далучыцца - что-то вроде 'присоединиться', 'поучаствовать в чем-л.', 'приложить руку к чему-л.'
Natascha

 
Сообщения: 917
Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 20:13
Откуда: Магдебург/Минск

Сообщение esperantisto » Пн фев 27, 2006 11:15

Natascha, это в любом контексте. «Далучыцца» имеет другое значение — «присоединиться» в любом случае, а «поучаствовать» — только в некоторых случаях. Ну, а как «приложить руку» — я не встречал.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Сообщение Natascha » Пн фев 27, 2006 19:55

esperantisto писал(а):Natascha, это в любом контексте

Так я потому и спрашиваю, что просто не чувствую этого слова :-) : спрычынiцца как синоним далучыцца - понятно (с ударением на "i"), хотя и немного необычно (я не разговариваю по-белорусски), а вот в значении 'стать причиной чего-либо' (вы, очевидно, имели в виду ударение на "ы") - туман... Не могли бы вы сформулировать какую-нибудь фразу с этим глаголом в значении 'стать причиной чего-либо'? :97: Вот что находят наши поисковики:

хто, як не мы, новае пакаленне, носьбiты багатай беларускай мовы, здольныя спрычынiцца да прэзентавання вобраза Беларусi па-за яе межамi!
<здесь это как раз что-то вроде 'приложить руку, поспособствовать'>
*
Сьвяткаваньне зьяўленьня ўласнае асобы штораз замiнае мне спрычынiцца да "мiжнароднага дню сьмеху"
<'присоединиться, поучаствовать'?>
*
у першай палове 90-х рок быу той сiлай, што давала магчымасць спрычынiцца плойме людзей да беларускай нацыi, анiводная iншая сфера не давала такога плену
<'присоединиться'?>
*
навуковая спадчына I.Лысяка-Руднiцкага спатрэбiцца новай Украiне, <...> яна спрычынiцца да фармавання праўдзiвага погляду на ўкраiнскую гiсторыю
<'поспособствует'?>
*
калi б дзяржавы аўстрыйскай не было ўжо здавён, мы б мусiлi ў iнтарэсах Эўропы, i нават чалавецтва ўсяго, спрычынiцца як найхутчэй да яе ўтварэньня <...> тады й кожны спрычынiцца да забесьпячэньня цэнтралiзаванай улады
<'поспособствовать Abl., приложить руку к чему-либо, поучаствовать в чем-л.'?>
Natascha

 
Сообщения: 917
Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 20:13
Откуда: Магдебург/Минск

Сообщение esperantisto » Вт фев 28, 2006 10:52

Ударению по-любому на «і». Ну, а фраз нарыть не так уж сложно, например:

Рэфармацыя спрычынілася да канчатковага аддзяленьня царквы ад дзяржавы…

Пратэстацыйная акцыя спрычынілася да значных ускладненьняў для пасажыраў…

…Сухартавы аўтарытарныя мэтады ў значнай меры спрычыніліся да нараджэньня рэлігійнага экстрэмізму…
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Сообщение Natascha » Вт фев 28, 2006 21:20

esperantisto писал(а):Рэфармацыя спрычынілася да канчатковага аддзяленьня царквы ад дзяржавы

Спасибо! Именно таких контекстов я раньше не встречала. А правильно ли интерпретированы значения этого глагола в примерах из моего постинга?
Natascha

 
Сообщения: 917
Зарегистрирован: Пт мар 04, 2005 20:13
Откуда: Магдебург/Минск

Сообщение esperantisto » Ср мар 01, 2006 11:29

Ну да, всё нормально. Сам по себе-то глагол «спрычыніцца» имеет не только значение «послужить причиной». Он может где-то почти совпадать и с тем же «далучыцца». Разница в том, что в «далучыцца» акцент, скорее, на самом факте присоединения/соединения/создания некоей общности, а в «спрычыніцца» — больше на неких активных действиях (в т.ч., в рамках целого). Ну, примерно так.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Белорусский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3