Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Фернандо Пессоа "Книга тревог"

Модератор: Dragan

Фернандо Пессоа "Книга тревог"

Сообщение Aileen » Вс май 18, 2014 19:13

Коллеги, а может меня проконсультировать кто-то... :13:
Книга Фернандо Пессоа, которая выходила под псевдонимом Бернардо Соареш, "Книга тревог" ("Книга беспокойства") была переведена и издана на русском языке или нет?
Если да, киньте в меня ссылкой, пожалуйста.
Оригинал "Livro do Desassossego" Fernando Pessoa = Bernardo Soares я нашла в формате ПДФ.
И если кому нужен оригинал, могу прислать.
Выпью мадеры под пальмой в саду.
Солнышко сядет, купаться пойду.
Пусть в океане утопнет заря...
На утро остался глоток вискаря.
,)
Аватара пользователя
Aileen
Мышь
 
Сообщения: 1881
Зарегистрирован: Вт авг 30, 2005 22:40
Откуда: Funchal, Portugal
Язык(-и): eng,deu,pt>rus,ukr





Re: Фернандо Пессоа "Книга тревог"

Сообщение Natalia Druzhinina » Чт июл 16, 2015 10:10

Удалось найти следующее:
О книге.
На русский язык «Книга непокоя» впервые переведена полностью. До этого перевод отрывков из книги публиковал Борис Дубин в "Иностранной литературе".
Опубликовано: 2015-06-07 15:40:51

Из Википедии:
Первое полное издание «Книги беспокойства» (Livro do Desassossego) на португальском языке вышло в 1982 году. Слово «беспокойство» (порт. – desassossego) в названии заставляет вспомнить о «мире и покое», «спокойствии» (порт. – sossego) из стихов Алберту Каэйру. В отечественном литературоведении принято название «Книга неуспокоенности». Реже встречается перевод титула «Книга тревог» (А. Гескул) или «Книга смятения» (О. А. Овчаренко)

Есть переводКокорина Д.Н.некоторых отрывков произведения...
Natalia Druzhinina

 
Сообщения: 1338
Зарегистрирован: Вт сен 16, 2008 21:43
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN, DE, IT > RU

Re: Фернандо Пессоа "Книга тревог"

Сообщение I. Havkin » Сб июл 18, 2015 01:05

Aileen, на всякий случай посылаю Вам - а вдруг заинтересует - чтение русского перевода другого произведения Pessoa, "Португальское море", который выполнила та же переводчица, Ирина Фещенко-Скворцова, что работала над "Книгой непокоя":

http://play.tojsiab.com/M2s5MUcxbmF0T2sz
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: Фернандо Пессоа "Книга тревог"

Сообщение Фещенко-Скворцова » Сб окт 03, 2015 17:09

"Книга непокоя" или "Книга неуспокоенности" (пока не уверена, какое название предпочтёт издательство) переведена мной полностью на русский язык и должна быть опубликована в этом году издательством "Ad Marginem Press". С уважением, переводчик Ирина Фещенко-Скворцова.
Фещенко-Скворцова

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Сб окт 03, 2015 17:02



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Португальский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4