Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение mikhailo » Ср окт 30, 2019 14:24

Потиху доделываю Итальянско-русский нефтегазовый словарь. Пока около 30000 слов и словосочетаний.

основные источники

1. Encyclopaedia of hydrocarbons, Istituto della enciclopedia italiana fondata da Giovanni Treccani S.p.A., 2006
2. Enciclopedia degli idrocarburi, Istituto della enciclopedia italiana fondata da Giovanni Treccani S.p.A., 2005
3. Glossario dell’industria petrolifera, a cura di Giuseppe Bolondi, Eni Corporate University Scuola Enrico Mattei, 2002, 2 ed.
4. Dizionario tecnico per l'industria petrolifera, Italiano-Inglese-Italiano, Valentina Baryshnikova, Milano 2003, 1 ED
5. Technical dictionary, English-Italian, Colette Crielesi e Giuseppe Landucci, Alinea Editrice, ISBN 88-8125-353-4
6. Multilingual Dictionary of the gas industry =Dictionnaire multilingue de l'industrie du gaz / International Gas Union - 3 ed, Essen, Vulkan Verlag, 1997, ISBN 3-8027-3500-5
7. Multilingual thesaurus of geosciences, PERGAMON PRESS, 1988, ISBN 0-08-036431-4
8. The international dictionary of heating, ventilation and air conditioning, 2 ed, Taylor&Francis, 1994, ISBN 0-419-15390-x
9. Grande dizionario tecnico inglese, Inglese-italiano, Italiano-inglese, Marolli, 14 ed, Hoepli, 2014, ISBN: 9788820363376
10. McGraw-Hill Dictionary of Scientific and Technical Terms, 5-ed., ISBN-13: 978-0070423336
11. Vocabolario della lingua italiana di Nicola Zingarelli, Zanichelli, 2012
12. Итальянско-русский химико-технологический словарь. Сост. И. И. Вольнов и Ю. Б. Керженевич, М.: «Советская энциклопедия» Москва 1966
13. Итальянско-русский политехнический словарь. Б. И. Авраменко, К. Ванделли, Л. Б. Вульфович и др. М.: «Русский язык», «Edest» Genova, 1988
14. Толковый словарь английских геологических терминов, 4 изд., Электронная версия, С-Пб: ВСЕГЕИ, 2003.
15. Англо-русский геологический словарь, П. П. Тимофеев, М. Н. Алексеев, Т. А. Софиано, 2-е изд., стер., М.:«РУССО», «ТЕХНИКА Лтд.», 1995
16. Англо-русский/русско-английский стандартный справочник по бурению, разработке месторождений и геологии нефти и газа фирмы ВУДЗ
17. Иллюстрированный англо-русский энциклопедический словарь терминов разведочной и промысловой геофизики фирмы ВУДЗ
18. Англо-русский словарь по химии и химической технологии. Осипенко Ц. Д., Потапов И. И., Мельникова М. М. и др. gод ред. ак. В. В. Кафарова. М.: Рус. яз., 1986
19. Англо-русский словарь по химии и переработке нефти, В. В. Кедринский, 2-е изд., М.: «Русский язык» , 1975
20. Англо-русский терминологический словарь по геолого-поисковому бурению, Сост. Э. Э. Гитциграт, А. А. Пинкевич, Л. В. Виноградова, под ред. д. т. н. проф. И. А. Уткина, Л.: Государственное научно-техническое издательство нефтяной и горно-топливной литературы, Ленинградское отделение, 1963
21. Англо-русский словарь. Нефтегазовое оборудование Надежность. Стандартизация. Сертификация, Е. Г. Коваленко, М.: Издательский центр «Наука и техника», 1997
ну и документы компаний ENI, SAIPEM, TECHNIMONT и др

Возможно кто-то ещё подскажет интересные источники?
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД





Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение Elena_Z » Чт окт 31, 2019 15:14

«Сахалин-2» глазами переводчика.
Можно скачать pdf в интернете :4u:
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение Vic » Чт окт 31, 2019 15:49

Неплохой словарь
Булатов А.И. "Англо-русский и русско-английский нефтегазопромысловый словарь". Северо-Кавказское отделение инж. Академии . 1999г.
Vic

 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение mikhailo » Чт окт 31, 2019 17:33

«Сахалин-2» глазами переводчика.
Можно скачать pdf в интернете

Cпаcибо, но это больше развлекательное чтиво. Тем более, что когда-то именно глоссарий по Сахалину 2 вызвал у меня чрезвычайно много вопросов.

Булатов А.И. "Англо-русский и русско-английский нефтегазопромысловый словарь". Северо-Кавказское отделение инж. Академии . 1999г.

Спасибо, в курсе, его тоже использовал - забыл указать....

На другом форуме подсказали словарик Elsevier
https://www.amazon.ca/Elseviers-Oil-Gas ... 0444418334
Может у кого есть?
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение Viktor N. » Чт окт 31, 2019 19:30

Краткий словарь по нефтегазовой геологии и бурению (русско-англо-французско-испанский),
Москва, Издательство Университета дружбы народов, 1990.
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение Elena_Z » Чт окт 31, 2019 20:36

mikhailo писал(а):когда-то именно глоссарий по Сахалину 2 вызвал у меня чрезвычайно много вопросов.

А можно немного подробнее про вопросы?
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение mikhailo » Чт окт 31, 2019 23:15

А можно немного подробнее про вопросы?


1. Довольно больное количество странных терминов
2. Отсутствие выходных данных и контактов ответственного лица для справки или сообщений об ошибках - чай не колхозный глоссарий, а проектный

Вы кажется из корпоративного сектора - посоветую добавить простое правило - каждый документ должен иметь автора...

Краткий словарь по нефтегазовой геологии и бурению (русско-англо-французско-испанский),
Москва, Издательство Университета дружбы народов, 1990.


Спасибо, такие словари есть и легко находятся.

Об этой книге кто-нибудь что-нибудь сказать может.
https://www.ozon.ru/context/detail/id/1 ... /?from=bar
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение Alter Ego » Пт ноя 01, 2019 01:38

Оффтопик
mikhailo писал(а):Вы кажется из корпоративного сектора - посоветую добавить простое правило - каждый документ должен иметь автора...

Кто автор глоссариев Microsoft? Кто автор терминологических справочников ООН? Кто автор стайл-гайда The Economist? Кто автор ФЗ РФ № ХХХ? Можно не продолжать?

Это риторические вопросы - отвечать не надо. :cry:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение mikhailo » Пт ноя 01, 2019 02:02

Кто автор глоссариев Microsoft? Кто автор терминологических справочников ООН? Кто автор стайл-гайда The Economist? Кто автор ФЗ РФ № ХХХ? Можно не продолжать?


Мне на это глубоко положить. Особенно глядя в какое говно свалилась та же MS.
Про ООНвские не знаю - но качество оставляет желать.... За ООНовское бабло - там вирус Эбола нос подточить не должен, не говоря про комара.
С каких пор нам задрипанный британский экономист указ?
На контрольных экземплярах и листах согласований ФЗ РФ всё указано...
Продолжайте......

У ЛЮБОГО ДЕЛА ДОЛЖНО БЫТЬ ОТВЕТСТВЕННОЕ ЛИЦО, В ЗАВИСИМОСТИ ОТ СЕРЬЁЗНОСТИ ДЕЛА, И ГОЛОВОЙ ТОЖЕ (ВКЛЮЧАЯ И ГОЛОВЫ ЧЛЕНОВ СЕМЬИ, ЕСЛИ НУЖНО)...
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение Viktor N. » Пт ноя 01, 2019 02:13

mikhailo писал(а):
Краткий словарь по нефтегазовой геологии и бурению (русско-англо-французско-испанский),
Москва, Издательство Университета дружбы народов, 1990.


Спасибо, такие словари есть и легко находятся.


Хотелось бы получить ссылку/ссылки именно на "такие словари" по этой тематике, коли они "есть и легко находятся".
Я пока нашел лишь этот словарь, причем в своей библиотеке.
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение Alter Ego » Пт ноя 01, 2019 05:17

Оффтопик
mikhailo писал(а):Мне на это глубоко положить.

Спасибо. Дальше не интересно. :cry:

Впрочем... про законы... искренне повеселили правовым невежеством... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение mikhailo » Пт ноя 01, 2019 10:38

Хотелось бы получить ссылку/ссылки именно на "такие словари" по этой тематике, коли они "есть и легко находятся".
Я пока нашел лишь этот словарь, причем в своей библиотеке.


Что можно скачать, ищите на twirpx, libgen, archive.org, ru-board, scribd. Частично, а иногда и почти полностью, материалы можно выдрать из Гугля....
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение Elena_Z » Пт ноя 01, 2019 11:11

mikhailo писал(а):Вы кажется из корпоративного сектора - посоветую добавить простое правило - каждый документ должен иметь автора...

Простите, а вот у этой литературы кто автор?
mikhailo писал(а):ну и документы компаний ENI, SAIPEM, TECHNIMONT и др

Одна из таких вот компаний переводит battery limits как "пределы аккумуляторной батареи". Наши инженеры рыдали в голос...
И вы при этом ссылаетесь на них?
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение mikhailo » Пт ноя 01, 2019 11:58

Простите, а вот у этой литературы кто автор?

Кто указан на титульнике или в штампе...
Одна из таких вот компаний переводит battery limits как "пределы аккумуляторной батареи". Наши инженеры рыдали в голос...

Сам часто сталкиваюсь с таким, когда заказчик на каком-то этапе решает, что накопленных ТМ достаточно - допереводит Гуглем - оправляет - получает звиздюлей в ответку и прибегает с плачем. Тыкаешь его в его же г...но, плачет, просит всё БЫСТРЕНЬКО исправить, потом за пару-тройку месяцев успокаивается и ситуация повторяется снова.... И так уже 4 или 5 раз....
С другой стороны и в исправлениях с нашей стороны доводилось видеть откровенные ляпы...
И вы при этом ссылаетесь на них?

В этой части я беру только свои переводы.
но теперь я, кажется, понимаю, откуда берутся плохие глоссарии
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение mikhailo » Пт ноя 01, 2019 12:21

Одна из таких вот компаний переводит battery limits как "пределы аккумуляторной батареи". Наши инженеры рыдали в голос...
И вы при этом ссылаетесь на них?


Кстати открою Вам еще одну тайну частого треша в переводах с ИТА.... Не знаю как там у них это организовано - но часто для переводов чертежей приходит просто текст в табличках без всяких пояснений, самих чертежей и последующей проверки глазом понимающего человека... А когда текст из чертежей ТЕХТ (не MTEXT) отсортирован по алфавиту - это вообще угар.
Таким я пытаюсь вдолбить, что это неправильно и они начинают думать, либо уходят - но кто-то же ушедшим этот бессвязный набор слов переводит......
С софтом та же картина, но дрессировке эти заказчики не поддаются.... Тоже приходится посылать, после долгих просьб предоставить материалы. Самое интересное - после отказа от работы 75% вдруг всё находят... Но я не беру повторно...
Тяжело вообще в этом плане с итальянцами....
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение Elena_Z » Пт ноя 01, 2019 12:23

mikhailo писал(а):
Простите, а вот у этой литературы кто автор?

Кто указан на титульнике или в штампе...

И какие у вас основания доверять этим авторам? И что это за типы проектных документов, которые внезапно становяться справочными при составлении словаря?
И вы при этом ссылаетесь на них?

В этой части я беру только свои переводы

А что дает вам основания считать ваши переводы надежным справочным документом? Вы носитель какого-то сакрального знания, которое не найдешь в профильных словарях?
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение Elena_Z » Пт ноя 01, 2019 12:27

mikhailo писал(а):Кстати открою Вам еще одну тайну частого треша в переводах с ИТА....

Вот поэтому мы и требуем от итальянских/французских/....ских подрядчиков документацию исключительно на английском. С переводом на русский. Так хотя бы можно проверить на наличие полной ахинеи...
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение Viktor N. » Пт ноя 01, 2019 12:45

mikhailo писал(а):
Хотелось бы получить ссылку/ссылки именно на "такие словари" по этой тематике, коли они "есть и легко находятся".
Я пока нашел лишь этот словарь, причем в своей библиотеке.


Что можно скачать, ищите на twirpx, libgen, archive.org, ru-board, scribd. Частично, а иногда и почти полностью, материалы можно выдрать из Гугля....


Ой, а я-то, по своей наивности, думал, что вы из интернета всё, что "есть и легко находится" уже "выдрали" и поделитесь своими находками с коллегами. Мне-то это не нужно, я по этой тематике не работаю. А вы просто меня отфутболили. :wink:
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение mikhailo » Пт ноя 01, 2019 13:49

И какие у вас основания доверять этим авторам? И что это за типы проектных документов, которые внезапно становяться справочными при составлении словаря?

Тогда надо спросить у Вас - а какие у вас основания доверять этой документации? Вы ведь её ещё частично и компетентным органам представлять должны и в проекте использовать?

А что дает вам основания считать ваши переводы надежным справочным документом? Вы носитель какого-то сакрального знания, которое не найдешь в профильных словарях?

Ну вашим же начальство доверяет? Носителем какого сокрального знания являетесь вы, особенно с учётом того, что по первому пункту вы и существующим словарям доверять не должны.

Вот поэтому мы и требуем от итальянских/французских/....ских подрядчиков документацию исключительно на английском. С переводом на русский. Так хотя бы можно проверить на наличие полной ахинеи...

Гладя на английскую документацию итальянских фирм, когда они дают такую, я всегда требую оригиналы... В ита-ен паре гуглоперевод используется гораздо сильнее.

Ой, а я-то, по своей наивности, думал, что вы из интернета всё, что "есть и легко находится" уже "выдрали" и поделитесь своими находками с коллегами. Мне-то это не нужно, я по этой тематике не работаю. А вы просто меня отфутболили.

Подают на паперти и нуждающимся. А когда ненуждающийся просит от других плодов их труда, а когда не дают, говоря где взять, а он в ответ «Ну и не надо» .... Сами понимаете....
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: доделываю ита-рус словарь по нефти. ищу доп. мат.

Сообщение Viktor N. » Пт ноя 01, 2019 14:22

mikhailo писал(а):
Ой, а я-то, по своей наивности, думал, что вы из интернета всё, что "есть и легко находится" уже "выдрали" и поделитесь своими находками с коллегами. Мне-то это не нужно, я по этой тематике не работаю. А вы просто меня отфутболили.

Подают на паперти и нуждающимся. А когда ненуждающийся просит от других плодов их труда, а когда не дают, говоря где взять, а он в ответ «Ну и не надо» .... Сами понимаете....


Так по хронологии это я вам, нуждающемуся, подал, а в ответ получил "..., такие словари есть и легко находятся". Отсюда и пошел наш разговор.
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Полезное программное обеспечение. Аллея Бродяги

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 14