Бродяга писал(а):Не понял, что - Дежа зафигачила "левые числа" вместо тегов непосредственно в файлы Традоса? Такого, вообще-то, быть не должно. Теги она должна полностью сохранять. В собственном интерфейсе она действительно показывает вместо них числа в фигурных скобках для уменьшения занимаемого места и ускорения работы (при этом через F6 всегда можно посмотреть оригинальную структуру файла).
Пока не рискну делать более-менее серьезные выводы, поскольку опыт работы с файлами Традос в Деже довольно скуден - попробовал делать пару проектов разной степени сложности. Запомнились такие странные вещи:
- после импорта двуязычных файлов Традоса в проект Дежи (пробовал редактировать в ней уже переведенные файлы воркбенча и тагэдитора) теги в целевом тексте оказались в совершенно других местах относительно оригинала. Часто приходилось проверять, переставлять, а кое-где и повторно вставлять весь комплект тегов для того или иного сегмента;
- в другом проекте после перевода импортированных файлов Традоса в Деже все теги, которые я аккуратно расставил в целевой колонке перед экспортом в Традос, вдруг всплыли в Воркбенче в виде каких-то чисел, которых в оригинале вообще не было. Разумеется, форматирование пришлось восстанавливать практически с нуля.
Автор вышеупомянутых инструкций предупреждал о возможных перекосах с тегами и рекомендовал проверять перевод в целевом формате вручную. Это заметно замедлило мою работу и отставило в тень те преимущества Дежи, которые я ценю больше всего - фильтры, одновременная работа с несколькими файлами, более легкое заполнение термбазы и т.п.
"Beauty hides in the deep, but it's so hard to find being wrapped up inside..." The Doppler Effect