Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Помогите чайнику

Помогите чайнику

Сообщение Джулико Бандито » Пт ноя 20, 2015 16:03

Приветствую!
Хотелось бы получить советы и рекомендации от технически подкованных переводчиков.
Дано:
- ежемесячно имеются переводы (один заказчик, одна тематика, много стандартностей и повторов) +/- от 50 до 120 вордовских страниц текста 12 шрифтом (на выходе);
- раньше всегда давали оригинал бумажный, последнее время – pdf;
- в оригинале много рисунков и схемок, встречаются простые символы;
- на выходе хотелось бы посмотреть 2 варианта: а) полотно вордовского текста (сейчас сдаю в таком формате), б) с сохранением схемок и картинок;
- есть довольно богатая база для наполнения;
- вся оптимизация за мой счёт (=> хотелось бы экономично).
Вопросы:
- при таких объёмах имеет смысл переходить на какую-то автоматизацию (пока всё набивается вручную, на коленке!)? Значительна ли будет экономия времени, как думаете?
Я так понимаю, что для начала мне нужно купить распознаватель pdf->word (FineReader?) + что-то типа Trados. Цена Trados как-то совсем не нравится. На эту программу, случайно, не бывает рождественских распродаж? Вижу, есть аналоги, но они не так известны. Может, что-то дешевле и проще посмотреть?
Сэкономить хочется, с одной стороны, но, с другой, не хочется получить проблемы с качеством из-за экономии. Хочется, чтобы всё работало, совмещалось и т.п. Чтоб никаких там танцев с бубном не требовалось и прочих настроек-переделок-починок, мне бы попроще. Типа, ставлю и работаю.
Надо ли скачать пробные версии, посмотреть? Или можно сразу покупать?
Может, ещё есть какие важные детали? На что надо обратить внимание?
Заранее благодарю.
Аватара пользователя
Джулико Бандито

 
Сообщения: 95
Зарегистрирован: Чт ноя 01, 2007 11:50





Re: Помогите чайнику

Сообщение esperantisto » Пт ноя 20, 2015 16:57

Джулико Бандито писал(а):Цена Trados как-то совсем не нравится. На эту программу, случайно, не бывает рождественских распродаж? Вижу, есть аналоги, но они не так известны. Может, что-то дешевле и проще посмотреть?


a) http://www.proz.com/tgb
б) http://www.proz.com/software-comparison-tool
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Помогите чайнику

Сообщение esperantisto » Пт ноя 20, 2015 16:59

Джулико Бандито писал(а):Вижу, есть аналоги, но они не так известны.


«А надо с шашечками или ехать?» © Народное.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Помогите чайнику

Сообщение Джулико Бандито » Пт ноя 20, 2015 18:13

Спасибо за отклик, но я, видимо, чего-то не понимаю, или Ваш ответ как-то мне не помогает. Это то же, что линканули Вы, только у нас и почти в 2 раза дешевле? Мне вот эта цена уже не нравится (хотя я не разбираюсь в подобных программах, может, это и нормально, я ничего кроме антивируса не покупала, а на антивирус цены ниже на порядок):
http://www.syssoft.ru/SDL/SDL-Trados-St ... 3946158002

А чем мне должна помочь вторая ссылка? Названия программ я вижу и на форуме в "чердаке" раздела. В оценках и комментариях - разброд и шатания от "легко и классно" до "дорого, медленно и глючно". Или я не туда смотрю?

Полагала, что разбирающийся сможет указать варианты, подходящие для описанных мной данных. Возможно, указать основные какие-то параметры, на к-ые обратить внимание при выборе. Или подсказать, на чём здесь стоит/не стоит экономить. Шашечки для понтов мне не надо. Ехать хотелось бы без лишних проблем.

Ещё раз подчеркну, опыта работы с подобными программами не имею ВАЩЕЕЕ, полный ноль. Я даже не знаю, где посмотреть параметры качества pdf.
Аватара пользователя
Джулико Бандито

 
Сообщения: 95
Зарегистрирован: Чт ноя 01, 2007 11:50

Re: Помогите чайнику

Сообщение esperantisto » Пт ноя 20, 2015 19:52

Первая ссылка ­— это место, где бывают «рождественские распродажи».

Вторая ссылка — это возможность увидеть более-менее полный спектр программ, а также убедиться, что утверждение «они не так известны» — некоторое преувеличение. Походите, почитайте, попробуйте пробные версии, сделайте выбор — всё равно за Вас его никто не сделает.

Лично я 90% работы делаю в OmegaT. Как мне кажется, для Ваших задач эта программа вполне может подойти. С другой стороны, могут подойти и, в общем-то, все другие программы — в Вашем описании нет никаких существенных ограничений, которые бы позволили отсечь ту или иную. Вопрос скорее в личных предпочтениях.

Это то же, что линканули Вы, только у нас и почти в 2 раза дешевле?


«То же» ­— это что? «У нас» — это где?
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Помогите чайнику

Сообщение Andrey Korobeinikov » Сб ноя 21, 2015 12:27

Традос на 30 дней можно загрузить триальную версию. 2015-ая вроде перевариваривает и сканированные pdf. Попробуйте. Цены у наших http://www.tra-service.ru ниже, чем на официальном сайте. В принципе, окупается достаточно быстро при постоянной загрузке. Переход на новые версии уже дешевле.
Имейте в виду, что в любом случае при работе с pdf в кошках (любой) с форматированием на выходе будут проблемы. Не тот это формат. Я обычно распознаю все тексты (если оправдано по времени) и делаю их форматирование, потом уже загружаю в Традос. Иначе смысла мало (там же важны совпадения по базе, а если программа сама делает разметку файла при распознавании, то сегменты каждый раз другие). Если тексты однотипные с несложным форматированием, делаею шаблон в Word, и тогда на форматирование уходит немного времени. Со схемами, наверное, сложнее.
Andrey Korobeinikov

 
Сообщения: 52
Зарегистрирован: Пн июл 16, 2012 06:29
Откуда: Иркутск
Язык(-и): англ-рус.

Re: Помогите чайнику

Сообщение Andrey Korobeinikov » Сб ноя 21, 2015 12:45

Подумал тут. Есть еще бесплатный SmartCAT от ABBYY. Тот тоже сканированные переваривает. Он взяли свою технологию по распознаванию текста и соединили ее с инструментом по переводу. Форматирование, конечно, страдает, но может не так критично, как с другими программами.
Andrey Korobeinikov

 
Сообщения: 52
Зарегистрирован: Пн июл 16, 2012 06:29
Откуда: Иркутск
Язык(-и): англ-рус.

Re: Помогите чайнику

Сообщение Джулико Бандито » Сб ноя 21, 2015 14:28

Да, наверное, стоит потренироваться сначала на бесплатных. Зарегистрировалась на SmartCAT. Удалось загрузить туда pdf-ку, как распознать её - ищу. Хотела к этому файлу добавить готовый перевод из ворда, тоже пока никак. Пойду поковыряюсь ещё.
Аватара пользователя
Джулико Бандито

 
Сообщения: 95
Зарегистрирован: Чт ноя 01, 2007 11:50

Re: Помогите чайнику

Сообщение esperantisto » Сб ноя 21, 2015 15:34

Если работа через Интернет устраивает, то лучше попробовать Wordfast Anywhere, он намного впереди аббыывской недоделки.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Помогите чайнику

Сообщение Джулико Бандито » Сб ноя 21, 2015 15:57

esperantisto, да, буду пробовать. Вслепую покупать не варик. Совсем в интернете работать как-то не хотелось бы. Мало ли...
У нас (в рунете) традос предлагается по 18000-19000 р. (не знаю, может, и дешевле есть). По Вашей ссылке было под 500 евро. Цена выше почти в 2 раза. Разве что у них бывают скидки по 90%...

Andrey Korobeinikov, вот про окупаемость думаю. У меня письменная загрузка в обозначенных пределах - от 50 до 120 вордовских страниц по этому проекту. Всё остальное - мелочь, к-ой, наверное, можно пренебречь.
Аватара пользователя
Джулико Бандито

 
Сообщения: 95
Зарегистрирован: Чт ноя 01, 2007 11:50

Re: Помогите чайнику

Сообщение Andrey Korobeinikov » Сб ноя 21, 2015 16:03

Хотела к этому файлу добавить готовый перевод из ворда, тоже пока никак


Уже имеющийся перевод обычно добавляется файлом в формате TMX в память проекта. Это двуязычный файл, содержащий оригинал и перевод. В сети есть варианты, как его изготовить из Excel или таблицы в Word.
Andrey Korobeinikov

 
Сообщения: 52
Зарегистрирован: Пн июл 16, 2012 06:29
Откуда: Иркутск
Язык(-и): англ-рус.

Re: Помогите чайнику

Сообщение Вася Квикоприков » Сб ноя 21, 2015 16:11

В некоторых, а может, и во многих случаях могут помочь прямые редакторы PDF (без затрат времени и усилий на распознавание каких-то документов, и главное – правильную вёрстку после распознавания), дающие возможность вставки текстовых блоков заменой текстов исходника, и/или PDF-фрагментов в PDF-страницы, перестановки графических элементов PDF-страницы, обрезки страниц и т.д. и т.п.:

"Infix PDF Editor":
http://www.iceni.com/ru/
Сводка:
http://www.yandex.ru/search/?text=infix ... &clid=9582
====

"Foxit PhantomPDF":
https://www.foxitsoftware.com/pdf-editor/
Сводка:
http://www.yandex.ru/yandsearch?clid=95 ... PhantomPDF
====

Некоторый уже положительный опыт одного из участников здешнего же форума:
viewtopic.php?f=16&t=61416
Вася Квикоприков

 
Сообщения: 936
Зарегистрирован: Пн июн 27, 2005 13:30

Re: Помогите чайнику

Сообщение Elena Iarochenko » Сб ноя 21, 2015 16:22

Джулико Бандито писал(а): У меня письменная загрузка в обозначенных пределах - от 50 до 120 вордовских страниц по этому проекту. Всё остальное - мелочь, к-ой, наверное, можно пренебречь.

Ну, 50-120 страниц ежемесячно - это тоже неплохие объемы.
И мелочью не стоит пренебрегать. Я с 2007 работаю с Традосом, перевожу даже отдельные кусочки и фразы.
Результат радует: недавно заказчик прислал срочный документ на 120 страниц, а половина из них уже нашлась в памяти. Причем некоторые сегменты датировались 2008 или 2010 годом, т.е. эти мелкие кусочки без контекста накопились и в итоге пригодились. Заказчик-то тоже не из головы каждый раз выдумывает, а берет свои старые тексты и компилирует из них новый.
Вторая функция у памяти: удобно подсматривать терминологию. Я перевожу небольшие тексты про отели, конечно, они все разные и заказывают мне их разные компании. Фразы не повторяются, но удобно глянуть, как я перевела про зал: конференц-зал, для собраний или как-то еще. Или даже посмотреть варианты перевода splendid в контексте.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Помогите чайнику

Сообщение Джулико Бандито » Сб ноя 21, 2015 18:34

Спасибо за ответы.
Задам тут конкретный вопрос. Скачала в демо Wordfast Anywhere и Infix PDF Editor.
Хотелось попробовать наполнить готовыми работами, так сказать. Открываю оригинал в Infix PDF Editor. Всё понятно и удобно, но как конвертнуть его в ворд пока не вижу.
Открываю ворд, там появилась панелька Wordfast Anywhere, но пока не пойму, как запихнуть готовый перевод и оригинал (пдф). Или я неправильно себе представляю процесс наполнения?
Аватара пользователя
Джулико Бандито

 
Сообщения: 95
Зарегистрирован: Чт ноя 01, 2007 11:50

Re: Помогите чайнику

Сообщение esperantisto » Сб ноя 21, 2015 18:52

1. Wordfast Anywhere скачать невозможно, это интернет-сервис. Очевидно, Вы скачали Wordfast Classic.
2. Для WFC есть компаньон — PlusTools, там есть функция выравнивания. PDF в любом случае надо будет сконвертировать в формат, который может прочитать Word.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Помогите чайнику

Сообщение Andrey Korobeinikov » Сб ноя 21, 2015 19:11

Открываю оригинал в Infix PDF Editor. Всё понятно и удобно, но как конвертнуть его в ворд пока не вижу.


:-) По-моему, эта программа позволяет работать напрямую с PDF и не конвертирует в Word.
Andrey Korobeinikov

 
Сообщения: 52
Зарегистрирован: Пн июл 16, 2012 06:29
Откуда: Иркутск
Язык(-и): англ-рус.

Re: Помогите чайнику

Сообщение AsIs » Сб ноя 21, 2015 20:54

В инфиксе есть распознавалка, но довольно убогая. Если пдф векторный и чистый, его лучше конвертировать не в ворд, а в хмl. Таместь опция Translation, Export xml
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Помогите чайнику

Сообщение random_nick » Сб ноя 21, 2015 23:49

Джулико Бандито писал(а):Значительна ли будет экономия времени, как думаете?

Зависит от контекста и шаблонности, но, ИМХО, наименее нервозный вариант - распознать текст без сохранения форматирования, перевести, вставить картинки и вернуть форматирование. Сильно перегруженные картинками и сложной версткой PDF можно и напрямую редактировать, но тут могут быть проблемы с CAT - импорт, разрывы строк там, где не нужно, съехавшее форматирование и т.д.
Я так понимаю, что для начала мне нужно купить распознаватель pdf->word (FineReader?)

Дешевле будет ABBYY PDF Transformer. За бесплатно есть CuneIform, но он хуже мелкий текст распознает.
что-то типа Trados

OmegaT, Heartsome Translation Studio - бесплатны.
Хочется, чтобы всё работало, совмещалось и т.п. Чтоб никаких там танцев с бубном не требовалось и прочих настроек-переделок-починок, мне бы попроще. Типа, ставлю и работаю.

При работе с PDF у вас всегда будут танцы с бубном. Да и искуственного интеллекта еще не изобрели. В любых программах есть ограничения, недочеты, ошибки.
Надо ли скачать пробные версии, посмотреть? Или можно сразу покупать?

Если денег много, можете и сразу покупать :) Вы в магазине одежду сначала примеряете или сразу покупаете?
random_nick

 
Сообщения: 518
Зарегистрирован: Ср июн 26, 2013 02:33

Re: Помогите чайнику

Сообщение Джулико Бандито » Вс ноя 22, 2015 10:33

Спасибо всем откликнувшимся. Пока запутываюсь ещё больше :facepalm: . Надеюсь, что совместными усилиями удастся распутаться :P
1) Скажите мне, я правильно понимаю, что, если есть куча старых оригиналов-переводов, то можно наполнить одну из переводческих программ, создав свою ТМ или как там называется?
Если да, то:
а) оригиналы у меня в pdf, пока не понимаю, их же надо конвертировать в текстовый формат? во что (word?)? {хмl запихивается потом в программы перевода? } чем-таки?
pdf у меня не продукт сканера, а что-то типа макета (наверное, какой-то там вид вёрстки)...
не совсем понимаю, зачем мне редактировать pdf? или что под этим понимается? убрать из него что ли все картинки и схемы? по логике, вопрос редактирования должен возникнуть, если конвертация пойдёт криво... пока что-то ещё никак до конвертации не получается доползти...
Качаю демо finereader`а...
б) на выходе пусть будет полотно вордовского текста, без картинок и схем, а то до второго пришествия не разберёшься со всем этим... клиенту текст сдаётся в word`e... (освоить картинки на выходе для себя хотелось бы, но уж как-нибудь потом)...
Благодарю за терпение и понимание!
Аватара пользователя
Джулико Бандито

 
Сообщения: 95
Зарегистрирован: Чт ноя 01, 2007 11:50

Re: Помогите чайнику

Сообщение esperantisto » Вс ноя 22, 2015 10:42

1) Да. Это называется выравнивание/alignment. Дальше — GIYF.
а) Если в файле PDF есть текстовый слой, то теоретически можно и не конвертировать. Практически же этот текстовый слой часто характеризуется тем, что текст бьётся на части не так, как нужно для перевода (собственно, это уже высказано), поэтому всё равно лучше конвертировать. И делать это умелыми ручками с помощью программ распознавания текста типа того же ABBYY FineReader. Формат на выходе — тот же Word.
б) Ну почему, можно и с картинками и схемками, но трудозатраты при этом вырастают в разы.

Общая рекомендация: раз клиент всё больше нагружает PDF-ками, то или ставку поднимайте, или ищите других клиентов. Но это уже другая тема.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Полезное программное обеспечение. Аллея Бродяги

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 13