Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Распознавание речи для письменного перевода

Распознавание речи для письменного перевода

Сообщение ludvig » Вс фев 02, 2014 16:11

Всем привет!

В своем YouTube-канале опубликовал видео, показывающее как использовать для письменного перевода распознавание речи, используя веб-сайт Speechpad.ru и шаблон "Translatorsfactory.dotm" для Word 2007/2010 (или "Translatorsfactory.dot" для Word 2003) :

https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=s_fht3uNVc4#t=1009

Перевод диктуется из "бегущей строки" (с регулируемой скоростью), наподобие того, как читают новости дикторы телевидения. Очень удобно, можно надиктовывать перевод даже на андроид-планшете.

Ссылки на скачивание шаблонов:
Translatorsfactory.dotm для Word 2007/2010 : http://webfile.ru/9828ab9adc286ac37f3305647d372c76
Translatorsfactory.dot для Word 2003 : http://webfile.ru/6deedd922f6b32d70a140a810ea35c90

Ссылка на канал YouTube с видеороликами :
https://www.youtube.com/user/ludvichek?feature=watch
ludvig

 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: Пн авг 13, 2012 03:57





Re: Распознавание речи для письменного перевода

Сообщение Bookworm » Пн фев 03, 2014 01:08

Распознавание на сайте работает в целом неплохо, но очень медленно (при очень быстром интернет-соединении). Но как вводить распознанный текст в любую программу (прежде всего в Традос)? Не делать же Ctrl+C + Ctrl+V на каждом сегменте. Не совсем понял, зачем нужен шаблон для Word, ну не возвращаться же к средневековой технологии двуязычных вордовских фалов, которая благополучно умерла вместе со старым Традосом и туда ей и дорога. Итак, как же печатать с голоса в Trados 2014?
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1908
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский

Re: Распознавание речи для письменного перевода

Сообщение ludvig » Вт фев 04, 2014 04:03

Шаблон как раз и нужен, чтобы не делать Ctrl+C + Ctrl+V на каждом сегменте.

Дело в том, что получаемая в результате двуязычная табличка легко преобразовывается в память перевода, например, в универсальном формате TMX, совместимом со всеми программами перевода.

Отвечая на Ваш вопрос, в нижеприведенном видеоролике показано, как вставить перевод из такой таблички в Trados Studio 2011 :

ludvig

 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: Пн авг 13, 2012 03:57

Re: Распознавание речи для письменного перевода

Сообщение ludvig » Чт фев 13, 2014 16:13

Для подкрепления вышеописанного метода "голосового перевода" приведу выдержку из биографии известного американского писателя Эрла Стэнли Гарднера, который славился своей плодовитостью (писал по миллиону слов в год):

1933 году (!) ... Гарднер начал использовать свой новый метод - он наговаривал текст на диктофон и иногда в работе находилось сразу несколько произведений".

И еще: "Эрл Гарднер предпочитал работать с диктофоном. Наговаривал текст, потом распечатывал сам или отдавал машинистке".

А вот хорошая иллюстрация из фильма "1408" по Стивену Кингу, где автор (Джон Кьюсак) в дороге, за рулем своего автомобиля наговаривает на диктофон текст будущей книги:



Знаете, сколько сегодня журналистов, писателей, блоггеров успешно пользуются диктофоном?

А переводчики чем хуже?

Текст диктуется со скоростью ок. 3000 слов в час, за 4 часа это 12000 слов, т.е. более 40 машинописных страниц.

Еще 4 часа - правка с получением ТМ, и еще примерно столько же - редактирование документа в Trados.

Конечно, это максимальная дневная загрузка, однако вполне реальная.
ludvig

 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: Пн авг 13, 2012 03:57

Re: Распознавание речи для письменного перевода

Сообщение провокатор » Чт фев 13, 2014 17:51

Не получится переводить более-менее прилично со скоростью 10 страниц в час, башка с такой скоростью не работает. Для неприличного же перевода диктофон или распознавалка не нужны совсем - существуют гугль и промт.
"Дым костра и смех веселый,
И огнем глаза горят" (С)
провокатор

 
Сообщения: 3122
Зарегистрирован: Вт фев 10, 2009 08:31
Откуда: откуда-то оттуда
Язык(-и): de, fr -> ru, гуглом!!

Re: Распознавание речи для письменного перевода

Сообщение Tanja Sholokhova » Чт фев 13, 2014 22:01

Ну хорошо, а как править текст, если тут же увидел, что ляпнул что-то не то?
Чтобы что-то сделать, нужно это делать.
Tanja Sholokhova

 
Сообщения: 1581
Зарегистрирован: Чт апр 21, 2005 12:17

Re: Распознавание речи для письменного перевода

Сообщение ludvig » Чт фев 13, 2014 23:48

Tanja Sholokhova писал(а):Ну хорошо, а как править текст, если тут же увидел, что ляпнул что-то не то?


Просто поправляешься, повторно проговариваешь правильный вариант, также как устные переводчики делают.
А когда есть набранный текст, стенограмма, то все и правишь, и ляпы, и ошибки распознавания и стилистику.
ludvig

 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: Пн авг 13, 2012 03:57

Re: Распознавание речи для письменного перевода

Сообщение ludvig » Пт фев 14, 2014 00:06

провокатор писал(а):Не получится переводить более-менее прилично со скоростью 10 страниц в час, башка с такой скоростью не работает. Для неприличного же перевода диктофон или распознавалка не нужны совсем - существуют гугль и промт.


Вот видео, как я диктую 5-страничный кусок текста - 30 минут:

Под бегущей строчкой есть кнопки регулирования скорости, подстраиваешь, как тебе комфортно (обычно 2-4, пауза - 0).

По моему опыту, 1-2 таких куска (т.е. как раз 10 страниц) наговаривается легко (а с опытом и больше).

А потом чередуешь диктовку и правку.

Гугль и промт, профессионально пока малопригодны, а вот твоя собственная стенограмма прекрасно правится, тем более, что при диктовке материал интенсивно усваивается, на уровне подсознания что ли.
ludvig

 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: Пн авг 13, 2012 03:57

Re: Распознавание речи для письменного перевода

Сообщение rms » Ср фев 17, 2016 11:44

Большое спасибо за тему. Начал использовать; мне нравится. Я сортирую сегменты в программе MemoQ, блокируя ненужные/неудобные для устного перевода сегменты, затем конвертирую незаблокированные сегменты в Bilingual RTF, распечатываю колонку с оригиналом и перевожу. После предварительной правки (автоматическая замена терминов, удаление-дпереношу текст обратно и затем "загоняю" все сегменты обратно в MemoQ, а там уже правлю окончательно.
Расскажу, чем это удобно.
1. Скорость вполне приличная: 3 тысяч слов в час не получается, но около полутора — вполне (можно переводить быстрее, но мне некомфортно).
2. Можно отойти от экрана, работая с распечатки (или работать с маленького экрана телефона/планшета).
3. Можно переводить с высокой скоростью в различных ситуациях (например, сидя в машине) и принимая различные положения тела. Например, я много перевел в положении (полу)лежа, надиктовывая на диктофонное приложение в смартфоне :mrgreen: .
4. Отдыхают руки и немного отдыхают глаза.
4. Дальнейшая правка в MemoQ проводится спустя некоторое время, поэтому перевод успевает "отлежаться".
5. Некоторые этапы (первичная правка распознанного текста, вторичная правка в MemoQ), я так думаю, можно делегировать.

Что не нравится:

Иногда Гугл ошибается: в тексте появляются необычные слова, которые звучат, как правильные, а также есть ошибки с падежными окончаниями. Это весьма коварные ошибки: я замечал, что даже после двукратного быстрого прочтения сегмента могут оставаться досадные "блохи"; как автоматические средства проверки, так и собственные глаза ловят далеко не всё. Думаю, с этим можно попытаться бороться "продвинутыми" средствами проверки грамматики и орфографии, типа Орфо (но тогда текст придется проверять на этапе "двухколоночника" или повторно конвертировать в "двухколоночник" после MemoQ. Также купил хороший микрофон — надеюсь, поможет повысить качество.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Полезное программное обеспечение. Аллея Бродяги

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5