Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Словари для Лингво: качайте на здоровье!

Сообщение Kikkervisje » Чт сен 29, 2005 19:06

Anonymous писал(а):
Kikkervisje писал(а):прошел слух, что скомпилировали нидерландско-английский словарь. Никто мимо не пробегал? :oops:

Если такой слух и прошел, то мимо меня :)) А вообще я собираюсь конвертнуть FreeLang NED-EN в формат для Лингвы. В принципе я сейчас этим по вечерам занимаюсь :) Как только - так сразу. Выложу для всеобщего блага.

Правда, я не специалист, и у меня медленно получается.
Может у кого-то это быстрее будет? Потому что у меня еще имеются текстовые файлы для английско<->болгарского словаря, и для болгарско-болгарского. Там несколько словарей, неплохо было бы из всех один слепить!

Специялисты есть?

NED-EN мне уже подкинули (могу поделиться, он из ван даля конвертнутый.... :lol: ) , а вот обратного пока нетути....
ща мне человечек сканирует нид-рус политехнический.....старенький такой...практически единственный в своем роде...как с бусурманского переводить - оченно полезный, а вот обратно....пока нету, но, бум надеяться, будет :wink: .....только вот что после скана делать - пока не придумала.....к себе в Традос запихну - пока детективы по телеку смотрю, вполне нормально получается :lol: :lol: :lol: , а вот лингву не знаю......кто со мной играть будет? :roll:
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта





Сообщение Катя_Ф » Чт сен 29, 2005 19:15

Ой, поделитесь, пожаалуйста!

Насчет политехнического - с моей стороны потребуется помощ - эт пожалуйста!
Cuando más obscura se pone la noche es porque está a punto de amanecer.
Аватара пользователя
Катя_Ф

 
Сообщения: 167
Зарегистрирован: Ср июн 01, 2005 14:33
Откуда: Одесса

Сообщение Xoanon » Пн окт 03, 2005 18:46

обновления на http://www.dictionaries.joy.by
1) Новый словарь
Англо-русский словарь по экономике и финансам
Количество заголовков: 38383
Описание:
"Англо-русский словарь по экономике и финансам"
под ред. Аникин, А.В.; Оседчая, И.М.; Федоров, Б.Г.
М.: Экономическая школа
1993 г.
589 страниц
ISBN: 5-900428-05-2
75 000 слов и выражений
Словарь является улучшенной версией pg-economics(anikin)_en-ru.lsd.
В данной версии все подстатьи вынесены в список словарных статей, а внутри надстатей даны ссылками.
Улучшено форматирование.

2) Обновлен словарь
Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу
Количество заголовков: 27559
Описание:
"Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу"
А.В.Виноградский, М.Г.Косенко и др.
около 30 000 терминов
Издательство Руссо
1995


Полагаю, что все ваши проьсбы годичной давности, Stirlitz, выполнены? ;)

Словари только для тех, у кого есть лицензионная бумажная или электронная версия, так, господин Maksim Kozub? ;)

А по поводу советского английского в Лингво в русско-английском направлении - есть одно хорошее противоядие. Я обычно во многих случаях проверяю английский вариант из LingvoUniversal русско-английского в англо-русском LingvoUniversal. Результат потрясающий :) - таких вариантов в англо-русском варианте, как правило, нет.
Xoanon

 
Сообщения: 490
Зарегистрирован: Вс мар 06, 2005 19:31

Сообщение Maksym Kozub » Пн окт 03, 2005 20:54

Xoanon писал(а):Словари только для тех, у кого есть лицензионная бумажная или электронная версия, так, господин Maksim Kozub? ;)
Да выкладывайте для кого хотите, но я как раз писал о том, что обладание одной лицензионной версией (бумажной) не даёт никаких прав на другую (электронную). Более того, добавлю, что обладание одной лицензионной электронной версией, вообще говоря, не даёт автоматически прав на другую электронную (скажем, обладание лицензионной версией какого-либо словаря в МультиЛексе не даёт прав на сождание и использование электронной версии для Лингво, и наоборот).
Аватара пользователя
Maksym Kozub

 
Сообщения: 10109
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Киев, Украина
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Сообщение Xoanon » Вт окт 04, 2005 11:01

Maksym Kozub писал(а):
Xoanon писал(а):Словари только для тех, у кого есть лицензионная бумажная или электронная версия, так, господин Maksim Kozub? ;)
Да выкладывайте для кого хотите, но я как раз писал о том, что обладание одной лицензионной версией (бумажной) не даёт никаких прав на другую (электронную). Более того, добавлю, что обладание одной лицензионной электронной версией, вообще говоря, не даёт автоматически прав на другую электронную (скажем, обладание лицензионной версией какого-либо словаря в МультиЛексе не даёт прав на сождание и использование электронной версии для Лингво, и наоборот).


Вопрос на самом деле очень спорный. Дело в том, что когда вы покупаете электронный словарь, то вы покупаете 2 лицензионные вещи - словарную оболочку и контент. Тем не менее, в электронном словаре вы в первую очередь платите за контент, потому что Лингво или Мультилекс как оболочки сами по себе абсолютно бесполезны. И вас как потребителя интересует в первую очередь контент.

Я думаю, что вы в праве использовать контент в личных целях в любой электронной оболочке, ведь вы уже купили право использовать этот контент абсолютно легально и автору поступили средства за использование его авторской разработки.

В качестве контрпримера можно сказать, чтол если вы свой честно купленный бумажный словарь рапотрошили по страничке и засунули в папку с файлами или взяли и раскрасили маркерами - вы что обязаны повторно его купить? Или если вы купили новый книжный шкаф, то вы что обязаны повторно купить свой бумажный словарь?

От перемены оболочки - контент в его эквиваленте бумажному словарю не меняется. Меняется лишь его отображение оболочкой (ракраска, подсветка и т.п.), но если у вас оболочка лицензионная, то, по-моему, проблем нет.
Xoanon

 
Сообщения: 490
Зарегистрирован: Вс мар 06, 2005 19:31

Сообщение mikegor » Вт дек 06, 2005 14:07

Несколько поправок для файла lingvo.wrg, который выложил уважаемый Stirlitz, которому огромное спасибо:

В файле надо заменить:
fr5 -> fr7
www.artefact -> artefact

Просто сейчас только (как новичок на форуме) файл этот скачал и попробовал скачать по нему словари. 13 из 98 файлов, указанных в этом списке, все же не скачались и с этой заменой. Попозже поищу, куда они переместились.

И еще такой вопрос: Конечно, больше всего словарей английского языка, и это понятно. Но вот немецкий что-то очень слабо представлен. А я как раз с немецким языком работаю. Кто-нибудь знает что-нибудь о доступных немецких словарях для Lingvo (нем-рус-нем, прежде всего)?
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2333
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус

Голландский словарь коммерческих терминов

Сообщение Катя_Ф » Вт дек 13, 2005 04:18

Вобщем, товарисчи голландцы! В эту радостную ночь я наконец закончила конвертировать словарь! (Вот чем люди по ночам занимаются, гыгы) .

Он называется:
Russisch-Nederlandse woordenlijst van commerciële termen
Все желающие могут скачать его отсюда:
http://katence.boom.ru/commerc_wrd.zip

В архиве 3 файла: файл .lsd, готовый для подключения к Лингве 10;
а также файлы .dsl и .ann для тех, кто хочет скомпилировать словарь самостоятельно. Как говорится, на любой вкус 8)

Если у вас есть какие-либо замечания и предложения - прошу сообщить :roll:
Cuando más obscura se pone la noche es porque está a punto de amanecer.
Аватара пользователя
Катя_Ф

 
Сообщения: 167
Зарегистрирован: Ср июн 01, 2005 14:33
Откуда: Одесса

Сообщение Kikkervisje » Вт дек 13, 2005 10:00

Катя, скачала, но почему-то не могу открыть архив :roll:
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Попытка 2

Сообщение Катя_Ф » Вт дек 13, 2005 11:52

Ну не знаю... обычный зип архив, у меня все распаковывается....
Но у кого этот вариант не проходит - попробуйте тогда самораспаковывающийся архив здесь:

http://rapidshare.de/files/9085525/rus_ ... e.exe.html
Cuando más obscura se pone la noche es porque está a punto de amanecer.
Аватара пользователя
Катя_Ф

 
Сообщения: 167
Зарегистрирован: Ср июн 01, 2005 14:33
Откуда: Одесса

Сообщение Kikkervisje » Вт дек 13, 2005 12:05

Я сегодня тупая....
нет у меня премиум-аккаунта, иду дальше - файл найти не могу....
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Инструкции ;-)

Сообщение Катя_Ф » Вт дек 13, 2005 12:25

Для тех, кто вчера слишком много работал :lol:

1) Зайти на http://rapidshare.de/files/9085525/rus_ ... e.exe.html

2) В самом низу страницы нажать на кнопочку FREE.

3) Вас перенесет на страницу загрузки, где внизу надо в поле ввести символы, которые вы увидите на картинке.

4) Нажать кнопочку Start Download

ВСЁ!

P.s. а может все оттого что сегодня 13 число :?: :twisted:
Cuando más obscura se pone la noche es porque está a punto de amanecer.
Аватара пользователя
Катя_Ф

 
Сообщения: 167
Зарегистрирован: Ср июн 01, 2005 14:33
Откуда: Одесса

Сообщение Kikkervisje » Вт дек 13, 2005 12:40

УРРРРАААА
Получилось, загрузила, подключила, и :roll:
там только несколько карточек с переводом на нидерландский, а остальное все на русском......
Я опять что-то не так сделала :roll: ?
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

пример

Сообщение Катя_Ф » Вт дек 13, 2005 12:55

У меня все заголовки на русском.....
Вот посмотрите на картинку в качестве примера. Кстати, какая Лингва у Вас?
Cuando más obscura se pone la noche es porque está a punto de amanecer.
Аватара пользователя
Катя_Ф

 
Сообщения: 167
Зарегистрирован: Ср июн 01, 2005 14:33
Откуда: Одесса

Сообщение Kikkervisje » Вт дек 13, 2005 13:21

все также, как и у Вас - только если вместо слова "аренда" кликнуть на другом слове - подальше в словарь - то там только русское стоит (в том маленьком окошечке.
Лингво у меня 10й
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Все ясно

Сообщение Катя_Ф » Вт дек 13, 2005 13:34

Все ясно - среди кириллических букв затесались латинские. Это уже исправлено.
Чтобы скачать самораспаковывающийся архив, идите сюда:
http://rapidshare.de/files/9088778/rus_ ... ce.exe.htm

А скачать обычный zip-файл по-прежнему можно здесь:
http://katence.boom.ru/commerc_wrd.zip

Вроде я все исправила, но если еще какие-то ошибки будут - сообщите!
И хотелось бы, чтобы и другие "голландцы" подключились к процессу опробования словаря :-)
Последний раз редактировалось Катя_Ф Вт дек 13, 2005 13:47, всего редактировалось 1 раз.
Cuando más obscura se pone la noche es porque está a punto de amanecer.
Аватара пользователя
Катя_Ф

 
Сообщения: 167
Зарегистрирован: Ср июн 01, 2005 14:33
Откуда: Одесса

Сообщение Kikkervisje » Вт дек 13, 2005 13:46

это было, осталось в некоторых словах
а вот словарные статьи не содержат нидерландских слов:
аванс Syn: первая выплата, задаток -
это все, что там есть.
и так в большинстве статей :roll:
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

re

Сообщение Катя_Ф » Вт дек 13, 2005 14:13

может у Вас что-то не отображается?

Вот еще картинка: http://katence.boom.ru/lingvo_ned2.jpg
Тут у меня нормальная карточка с переводом...

Может кто-то более опытный в вопросах Лингвы знает, что это за проблема у Вас возникла?

to Kikkervisje:
Вы подключили готовый .lsd файл?
Может если Вы сами у себя скомпилируете из .dsl и .ann файлов, то у Вас все будет нормально отображаться?

P.s. то, что Вы про "аванс" написали - так это карточка какого-то другого словаря....
Ну не знаю.... я у себя подключила этот словарь, установила направление перевода "Русский - Голландский", и сначала увидела, что у меня на этом направлении почему-то подключены всякие тезаурусы (русско-русские). Я нажала на стрелочку на "книжной полке" и вылез список этих словарей. Я сняла галочки со всех, кроме словаря "Commerciele termen"
Последний раз редактировалось Катя_Ф Вт дек 13, 2005 14:20, всего редактировалось 1 раз.
Cuando más obscura se pone la noche es porque está a punto de amanecer.
Аватара пользователя
Катя_Ф

 
Сообщения: 167
Зарегистрирован: Ср июн 01, 2005 14:33
Откуда: Одесса

Сообщение Kikkervisje » Вт дек 13, 2005 14:20

Катя, буду смотреть, но позже
Сами видите - от Вас узнала, что сегодня 13-е (жаль, что не пятница - у меня в пятницу выходной.....), а муж с утра сказал, что я "глюкодром ходячий"..... :roll:
Все оттестирую и напишу отчет!
з.ы. - там много аббревиатур стоит - к ним тоже нидерландский перевод есть? или могло что-то чужое затесаться?
Профессиональный дилетант
Аватара пользователя
Kikkervisje

 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Пт авг 12, 2005 17:06
Откуда: Мальта

Сообщение Катя_Ф » Вт дек 13, 2005 14:34

Kikkervisje писал(а):з.ы. - там много аббревиатур стоит - к ним тоже нидерландский перевод есть? или могло что-то чужое затесаться?


Нет, это как раз НЕ оттуда...
В ЭТОМ словаре есть аббревиатуры, но их совсем немного, и они "затесались" среди других слов в алфавитном порядке.
Cuando más obscura se pone la noche es porque está a punto de amanecer.
Аватара пользователя
Катя_Ф

 
Сообщения: 167
Зарегистрирован: Ср июн 01, 2005 14:33
Откуда: Одесса

Сообщение Stirlitz » Чт дек 15, 2005 18:26

Xoanon писал(а):Полагаю, что все ваши проьсбы годичной давности, Stirlitz, выполнены? ;)

Угу. Спасибо. Теперь мне мой древний Мультилекс второй версии совсем не нужен с его 600 МБ места на диске.
Игорь Калинин
Аватара пользователя
Stirlitz

 
Сообщения: 605
Зарегистрирован: Сб янв 12, 2002 23:05
Откуда: Одесса/Крым
Язык(-и): Ua, Ru, En, De

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Полезное программное обеспечение. Аллея Бродяги

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6