Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

вопрос для бюро переводов - базы данных

вопрос для бюро переводов - базы данных

Сообщение E-lina » Пт июл 27, 2007 16:01

Мне прислали по е-мейлу рекламу базы данных/работы с проектами для бюро переводов, само письмо из Польши, сайт http://www.xtrf.eu

Интересно, кто-нибудь из бюро пользуется такой или есть какие-то наши варианты? Мне показалось, что она может быть интересна только для крупных бюро, довольно громоздка.
Аватара пользователя
E-lina

 
Сообщения: 167
Зарегистрирован: Ср апр 30, 2003 19:06
Откуда: Ростов-на-Дону
Язык(-и): en-ru, ru-en





Сообщение Сергей Z. » Пт июл 27, 2007 16:26

E-lina писал(а):рекламу базы данных/работы с проектами для бюро переводов

Поясните.
Сергей Z.

 
Сообщения: 3440
Зарегистрирован: Вс июн 26, 2005 19:31
Откуда: Москва

Сообщение E-lina » Пн июл 30, 2007 11:48

Пишут вот что:

"XTRF – комплексная система управления проектами, трудовым процессом, расценками и способами расчётов с клиентами. Занимается также денежным потоком, связями с клиентами и трудовыми кадрами.

XTRF – удаленный доступ в безопасном режиме и при помощи Интернета для Ваших внештатных переводчиков и клиентов"

Посмотрела их сайт - там есть демонстрашки, наксколько я понимаю, это базы данных, создаваемые в интернете. Но мне кажется, что для маленьких бюро - это слишком сложная система. Вот и спрашиваю, а чем подобным пользуются наши бюро, своими базами или тоже где-то покупают?
Аватара пользователя
E-lina

 
Сообщения: 167
Зарегистрирован: Ср апр 30, 2003 19:06
Откуда: Ростов-на-Дону
Язык(-и): en-ru, ru-en

Сообщение Сергей Z. » Пн июл 30, 2007 11:58

Их несколько таких. Есть у Неотэка, вроде Neolink называется и они ею торгуют, если не ошибаюсь. Есть у TLS, называется Агентство переводов 2.0. Тоже продают. Есть система от Across. Но это для крупных бюро. Для мелких скорее Translation Office (она изначально для фрилансеров предназначена). Где-то здесь она уже обсуждалась.
Сергей Z.

 
Сообщения: 3440
Зарегистрирован: Вс июн 26, 2005 19:31
Откуда: Москва

Сообщение E-lina » Ср авг 01, 2007 12:44

Спасибо, поищу здесь
Аватара пользователя
E-lina

 
Сообщения: 167
Зарегистрирован: Ср апр 30, 2003 19:06
Откуда: Ростов-на-Дону
Язык(-и): en-ru, ru-en

Re: вопрос для бюро переводов - базы данных

Сообщение XTRF » Вт сен 11, 2007 13:21

E-lina писал(а):Мне прислали по е-мейлу рекламу базы данных/работы с проектами для бюро переводов, само письмо из Польши, сайт http://www.xtrf.eu

Интересно, кто-нибудь из бюро пользуется такой или есть какие-то наши варианты? Мне показалось, что она может быть интересна только для крупных бюро, довольно громоздка.


Уважаемая E-lina, здравствуйте!

Отвечая на Ваш вопрос, скажу, что комплексной системой управления для бюро переводов XTRF пользуются агентства переводов из Румынии, Латвии и Украины (я тут пишу только о компаниях из Центрально-Восточной Европы, так как сам занимаюсь этим рынком).
В настоящий момент мы заканчиваем переговоры еще с несколькими компаниями из Украины и России.

Наша система предназначена прежде всего для малых и средних бюро переводов. Упор сделан на то, чтобы работа с системой была интуитивна.
Сама систему мы приспосабливаем к уже существующему режиму работы переводческой компании, причем предусмотрены мощные инструменты для фирм, которые уже работают по международной системе управления качеством ISO 9001.

Система Across действительно предназначена прежде всего для крупных бюро переводов. Однако Across не является для нас конкурентом, так как эта система предназначена для других целей.


Система XTRF не является обычной базой данных. Это Web-предложение, благодаря которому у сотрудников компании есть возможность получить доступ к данным фирмы в любом месте - для этого достаточен обычный Web-браузер (естественно можно работать и в автономном режиме, т.е. по локальной сети).

Для заинтересованных клиентов предусмотрена возможность заказать бесплатную презентацию в режиме онлайн, во время которой мы показываем возможности системы XTRF и то, каким образом она помогает увеличить эффективность самого бюро переводов и продуктивность работы его сотрудников.

С уважением,
XTRF® Management Systems
Аватара пользователя
XTRF

 
Сообщения: 201
Зарегистрирован: Вт сен 11, 2007 12:51
Откуда: ЕС

Re: вопрос для бюро переводов - базы данных

Сообщение Andrej » Ср сен 12, 2007 06:57

XTRF писал(а):Web-предложение


Новое слово в разработке.
К сожалению, из-за разногласий с администрацией я более не участвую в работе данного форума и сайта и ничем не могу вам помочь. Поэтому прошу не писать мне личных сообщений на форуме, если надо, обращайтесь через эл. почту.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

Сообщение Andrew » Ср сен 12, 2007 09:28

Как я понимаю, речь о решении, основанном на интерфейсах и технологиях Web. Любопытно.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Сообщение XTRF » Ср сен 12, 2007 12:08

Andrew писал(а):Как я понимаю, речь о решении, основанном на интерфейсах и технологиях Web. Любопытно.


Здравствуйте, Andrew!

Да, Web-предложение, по-английски Web-based system.

Web-предложение дает, к примеру, клиенту возможность войти с удаленного компьютера в свой профиль в системе XTRF и посмотреть, на каком этапе находится его заказ. Соответственно переводчики могут посмотреть, что им нужно сделать и проследить все заказы, которые они выполняют/когда-либо выполняли.

Кроме того, переводчик может вписать периоды своего отсутствия (например болезнь, отпуск итп.) - если он это сделает, система автоматически это учтет.
Когда менеджер проектов будет делать проект, система подскажет всех переводчиков, отвечающих данным критериям (языковая пара, тематика итп.), а также то, занят ли переводчик другими проектами или недоступен (возвращаясь к нашему примеру - будучи в отпуске или в декретном отпуске).

Всего Вам доброго!
Аватара пользователя
XTRF

 
Сообщения: 201
Зарегистрирован: Вт сен 11, 2007 12:51
Откуда: ЕС

Re: вопрос для бюро переводов - базы данных

Сообщение VladimirTranslation » Вт ноя 25, 2008 15:39

E-lina писал(а):Мне прислали по е-мейлу рекламу базы данных/работы с проектами для бюро переводов, само письмо из Польши, сайт http://www.xtrf.eu

Интересно, кто-нибудь из бюро пользуется такой или есть какие-то наши варианты? Мне показалось, что она может быть интересна только для крупных бюро, довольно громоздка.


Есть еще вариант поближе, чем Польша, а именно, Украина :grin: Рассмотрите вариант использования Projetex: Project Management Software for Translation Agencies по адресу http://www.projetex.com

Наша система работает в больше, чем двухстах бюро переводов, в основном в Европе, и это не Web-система, а клиент-серверное приложение. Фичеров - море, так как каждый наш клиент что-нибудь просил, и если риквестов было несколько, мы шли навстречу. В то же время, интерфейс мы поддерживаем в доступном для восприятия понимании.

В октябре 3 человека из нашей команды представляли Projetex на выставке в Германии и многие посетители выставки говорили, что нам стоило бы повысить его цену. Мы об этом подумаем :grin: А пока что мы готовы делать для соседей из СНГ скидки даже от текущей разумной цены. Можете ссылаться на это обещание, если вдруг будете обращаться в нашу поддержку на http://www.aithelp.com

Буду рад ответить на ваши вопросы, так как сейчас я формирую стратегию развития на будущий год и решил пообщаться напрямую с пользователями, как я это делал в далеком 1998-м, когда все только начиналось и я сам писал Translation Office 3000, version 2.0.

Хороших переводов!
Владимир.
===================================
Vladimir Pedchenko,
Managing Director,
Advanced International Translations
http://www.translation3000.com
VladimirTranslation

 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: Вт ноя 25, 2008 14:50
Откуда: Киев, Украина

Re: вопрос для бюро переводов - базы данных

Сообщение Юрий В. » Вт ноя 25, 2008 15:54

VladimirTranslation писал(а):Наша система работает в больше, чем двухстах бюро переводов, в основном в Европе, и это не Web-система, а клиент-серверное приложение. Фичеров - море, так как каждый наш клиент что-нибудь просил, и если риквестов было несколько, мы шли навстречу. В то же время, интерфейс мы поддерживаем в доступном для восприятия понимании.

Ужас... Владимир, ну хоть на форуме переводчиков следите за качеством речи.

Кстати, насчет вашего же продукта TO3000 -- может быть все-таки найдете пути, чтобы добавить в него возможность выставления инвойса и на предоплату тоже?
Аватара пользователя
Юрий В.

 
Сообщения: 7788
Зарегистрирован: Чт окт 19, 2006 15:42
Откуда: Moscow (499) 608-56-20
Блог: Просмотр блога (6)
Язык(-и): англ>рус

Re: вопрос для бюро переводов - базы данных

Сообщение VladimirTranslation » Вт ноя 25, 2008 16:12

Сергей Z. писал(а):Для мелких скорее Translation Office (она изначально для фрилансеров предназначена).


Это тоже наша разработка, она выполнена на том же движке, что и Projetex, и поэтому мелкие бюро переводов, которые растут, легко могут перейти на Projetex.

Еще часто апгрейдятся с Translation Office 3000 на Projetex, в связи с изменениями семейного статуса, для домашней сетки... Браки между лингвистами бывают часто :) Даже в нашей компании один из менеджеров проектов женился на девушке-фриленсере :-)
VladimirTranslation

 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: Вт ноя 25, 2008 14:50
Откуда: Киев, Украина

Re: вопрос для бюро переводов - базы данных

Сообщение VladimirTranslation » Вт ноя 25, 2008 16:13

Юрий В. писал(а):
Кстати, насчет вашего же продукта TO3000 -- может быть все-таки найдете пути, чтобы добавить в него возможность выставления инвойса и на предоплату тоже?


Хорошо, обязательно подумаем, на постсоветском пространстве без этого никуда, особенно сейчас :grin:
VladimirTranslation

 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: Вт ноя 25, 2008 14:50
Откуда: Киев, Украина

Re: вопрос для бюро переводов - базы данных

Сообщение qtrm » Сб ноя 28, 2015 20:25

Чем кончилась история?
С уважением,
Захаров Сергей.
Руководитель проекта QTRM
Аватара пользователя
qtrm

 
Сообщения: 40
Зарегистрирован: Ср июл 01, 2015 19:13
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Язык(-и): ru-ru



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Полезное программное обеспечение. Аллея Бродяги

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7