Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Autocad -> Text -> TM -> Autocad

Сообщение sand » Пт мар 28, 2008 20:19

mikegor писал(а): А теперь можно переводить Традосом, по-нормальному в Ворде, а не при помощи T-Window for Clipboard


Mikegor, большое вам спасибо за светлую идею и ее успешную реализацию. Сегодня протестировал вашу програмку на одном из автокадоских файлов в формате DFX. Работает отлично, на выходе получился файл txt с извлеченным текстом. Подскажите только, пож-та, какой тип шрифта лучше выбрать при открытии полученного файла в Ворде: Windows (по умолчанию) или UTF-8?
sand

 
Сообщения: 66
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2004 18:22
Откуда: Иркутск





Сообщение rbd » Пт мар 28, 2008 21:02

Для корректного отображения надписей чертежа на русском языке, может быть разумно сохранить переведенный текст в формате Unicode со шрифтом серии ER, см. http://tinyurl.com/334y9b
Аватара пользователя
rbd

 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 15:55
Откуда: South Kazakhstan

Сообщение sand » Сб мар 29, 2008 07:31

rbd писал(а):Для корректного отображения надписей чертежа на русском языке, может быть разумно сохранить переведенный текст в формате Unicode со шрифтом серии ER, см. http://tinyurl.com/334y9b


Rbd, не могли бы вы объяснить пошагово, что нужно делать со шрифтами серии ER по их скачивания?

После того, как закончу перевод вордовского файла с извлеченными из чертежа надписями в Традосе, собираюсь сохранить очищенный файл в формате txt и вставить переведенный текст обратно в чертеж с помощью второй утилиты Mikegor. Все в первый раз, поэтому буду рад любым полезным советам.
sand

 
Сообщения: 66
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2004 18:22
Откуда: Иркутск

Сообщение sand » Сб мар 29, 2008 07:32

rbd писал(а):Для корректного отображения надписей чертежа на русском языке, может быть разумно сохранить переведенный текст в формате Unicode со шрифтом серии ER, см. http://tinyurl.com/334y9b


Rbd, не могли бы вы объяснить пошагово, что нужно делать со шрифтами серии ER по их скачивания?

После того, как закончу перевод вордовского файла с извлеченными из чертежа надписями в Традосе, собираюсь сохранить очищенный файл в формате txt и вставить переведенный текст обратно в чертеж с помощью второй утилиты Mikegor. Все в первый раз, поэтому буду рад любым полезным советам.
sand

 
Сообщения: 66
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2004 18:22
Откуда: Иркутск

Сообщение mikegor » Сб мар 29, 2008 11:29

rbd писал(а):разумно сохранить переведенный текст в формате Unicode со шрифтом серии ER

Вы действительно это проверяли, или это предположение? На мой взгляд, реализация этой программы только создаст проблемы.
Во-первых, сам по себе текстовой файл никаких шрифтов не содержит (на то он и текстовой файл). Эти шрифты можно, конечно, использовать в стилях Autocad-а или указать в текстовом файле (см. ниже). Но, по-моему, это уже не входит в задачу переводчика. Заказчик, получив переведенный файл, может дальше оформлять его как угодно. Он может загрузить или купить любые шрифты и т.д. Я обычно из имеющихся шрифтов просто выбираю те, в которых русские буквы отображаются нормально (geniso, simplex, arial).
Допустим теперь, вы в стилях переведенного чертежа будете использовать нестандартные шрифты, передадите файл заказчику, а у того этих шрифтов не окажется. Надписи могут начать отображаться кракозябрами. Заказчик вернет вам файл и попросит переделать.
И использование Юникода тоже, по-моему, нецелесообразно. Просто сохранять текст в Юникоде нельзя, поскольку формат DXF - это чисто текстовой формат с однобайтовой кодировкой. Юникод там тем, не менее, можно использовать. Например, слово Юникод будет выглядеть так:
\U+042E\U+043D\U+0438\U+043A\U+043E\U+0434
А если хотите вручную указать нужный шрифт (arial, допустим), отличный от заданного в стиле, то делается это так:
{\fArial;\U+042E\U+043D\U+0438\U+043A\U+043E\U+0434}
Мне несложно написать еще утилитку, которая текст переделает в такой Юникод. Вот только зачем? По моему опыту, Autocad иногда сам переделывает некоторые текстовые блоки в такой Юникод, но от этого только начинаются проблемы. Поэтому весь Юникод я всегда изгоняю из окончательных файлов.
An Arbeitsplätzen kann es laut zugehen. Verlassen Sie sich nicht auf verbale Kommunikation!
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2334
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус

Сообщение rbd » Сб мар 29, 2008 13:58

2 sand
Безусловно, применение указанных методов требуется только при появлении проблем с русским текстом чертежей.

2 Mikegor
В некоторых случаях, сохранение текста в оригинальном формате с кодировкой "Win-Cyryllic" и шрифтом по умолчанию "Courier New", становилось причиной некорректного отображения текста.

Возможно, предложенный Вами метод является технически правильным и должен использоваться в качестве основного.






[code][/code]
Аватара пользователя
rbd

 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 15:55
Откуда: South Kazakhstan

Сообщение mikegor » Сб мар 29, 2008 17:21

rbd писал(а):Возможно, предложенный Вами метод является технически правильным и должен использоваться в качестве основного.

С чисто практической точки зрения, этот метод до сих пор не давал сбоев. А стоит Юникоду влезть в файл, как начинаются проблемы.
Юникод, в принципе, хорошая вещь, это универсальное решение для поддержки любых наборов символов. Но стандарт Юникода включает в себя колоссальное количество символов (как минимум, многие десятки тысяч), и реализовать полную поддержку Юникода практически невозможно. В любом шрифте реализовано лишь некоторое его подмножество. Не все программы опять же корректно его поддерживают.
И вообще, кодировки одно из самых узких мест в любых ОС. Если почитать форумы, то проблема "русский текст отображается кракозябрами" одна из самых популярных.
An Arbeitsplätzen kann es laut zugehen. Verlassen Sie sich nicht auf verbale Kommunikation!
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2334
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус

Сообщение sand » Вт апр 01, 2008 08:11

Продолжаю тестировать программу Mikegor. Импорт переведенных надписей обратно в файл dfx прошел успешно.
Столкнулся с проблемой на этапе экспорта надписей в txt - файл: надписи из некоторых блоков по какой-то причине не экспортировались.
sand

 
Сообщения: 66
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2004 18:22
Откуда: Иркутск

Сообщение mikegor » Вт апр 01, 2008 09:20

Если можно, выложите где-нибудь проблемный файл, я посмотрю, почему некоторые блоки не экспортируются.
An Arbeitsplätzen kann es laut zugehen. Verlassen Sie sich nicht auf verbale Kommunikation!
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2334
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус

Сообщение sand » Вт апр 01, 2008 09:47

Уважаемый Mikegor, отправил вам сообщение в личку.
sand

 
Сообщения: 66
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2004 18:22
Откуда: Иркутск

Сообщение mikegor » Ср апр 09, 2008 15:34

И вот, наконец, дошли руки. На основе примера, который мне прислал sand, сделал очередную версию, которая понимает еще один тип текстовых блоков, ATTDEF (attribute definition):
http://slil.ru/25670981
An Arbeitsplätzen kann es laut zugehen. Verlassen Sie sich nicht auf verbale Kommunikation!
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2334
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус

Сообщение sand » Пн апр 14, 2008 06:54

Mikegor, большое спасибо за апдейт! Новая версия работает отлично, ATTDEF, правда, пока больше не попадались. В любом случае, буду держать вас в курсе, если вдруг возникнут сложности.

Всего доброго.
sand

 
Сообщения: 66
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2004 18:22
Откуда: Иркутск

Сообщение Rudmila » Вт май 06, 2008 16:22

Можно задать дурацкий вопрос от "чайника" по поводу программы AutocAD? я ее практически не знаю, но приходилось переводить файлы в этой программе в виде таблички, в которую я вносила перевод (мне объяснили очень просто, как это делается). Так получилось, что AutocAD2002 я заменила на AutocAD2007 и теперь не могу даже просто установить курсор в начале строки, потому что появляется сообщение "specify start point of text", а в учебнике советуют "вы должны любым известным способом указать точку, которая будет характеризовать месторасположение текста", а я знаю один-единственный способ, который в AutocAD2007 не срабатывает!
Вопросы: 1)как это сделать; 2) правда ли ли, что моя старая версия AutocAD2002 была очень простой, а последующие версии создают кучу проблем и мне лучше вернуться к старой версии? Извините, если вопросы глупые. Я вижу здесь такие квалифицированные комментарии, а я в переводе профессионал, а в программах теряюсь и боюсь, что никогда их не пойму, хотя, вроде бы не из самых глупых. Есть добрая душа, готовая ответить на мой вопрос как говорится "на пальцах" (желательно, чтобы ответила переводчица, которой понятны мои страхи).
Rudmila

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пн фев 11, 2008 16:20
Откуда: Уфа

Сообщение sand » Ср май 07, 2008 06:41

Rudmila, добрый день!

К сожалению, пользуюсь другой версией Автокад, однако, мне кажется, способ размещения в чертеже текста не должен сильно отличаться от версии к версии. В любом случае, вопросы по Автокаду вы можете задать здесь http://rusfaq.ru/issues/5/5/282.
Что касается вашей ситуации, похоже, для написания текста вы выбрали режим Single Line Text. Для работы в нем вам необходимо: 1. Specify start point of text - наводите на нужное место курсор и щелкаете один раз левой кнопкой мышки
2. Specify Height: задаете высоту текста исходя из параметров вашего чертежа, вести значение можно прямо с клавиатуры
3. Specify rotation angle of text: 180 - при горизонтальном размещение текста (можно просто щелкнуть курсором немного правее текста)
4. Enter text: вводите текст
sand

 
Сообщения: 66
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2004 18:22
Откуда: Иркутск

Сообщение Rudmila » Ср май 07, 2008 10:34

Большое спасибо, что откликнулись на мою просьбу! К сожалению, в AutocAD2007 не получается установить курсор так, как Вы объяснилиб в том-то и проблема! Думаю, что лучше всего вернуться к старой версии, новое не всегда лучшее. Если бы я жила в России, я бы просто нашла инженера, который работает с этой программой и он бы мне все объяснил, а в Италии таких знакомств пока не имею.
Большой привет Иркутску! Я работала переводчиком с итальянцами в Ждановском леспромхозе Нижнеилимского района в 1997-1998 гг. (п. Рудногорск). У меня остались самые теплые воспоминания об этом времени и о людях, которые там живут!
Rudmila

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пн фев 11, 2008 16:20
Откуда: Уфа

Сообщение sand » Ср май 07, 2008 10:46

Rudmila, возможно, проблема в настройках. Задайте этот вопрос на rusfaq.ru

Эко вас как далеко заносило :).
sand

 
Сообщения: 66
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2004 18:22
Откуда: Иркутск

Сообщение Rudmila » Ср май 07, 2008 13:01

Еще раз спасибо! Да, уж, где я только не работала! Почти тридцать лет в России, а теперь вот вышла замуж в 58 лет в Италии и приходится заново входить в профессию, потому что в России мне не нужно было знание САТ, а здесь без этого сложно найти хорошую работу. Меня зовут Людмила, а Rudmila - это мой ник, который расшифровывается Рудногорск+Людмила! Я так скучаю по этому маленькому поселку и по его прекрасным людям!
Rudmila

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пн фев 11, 2008 16:20
Откуда: Уфа

Сообщение mikegor » Вт июн 24, 2008 10:12

http://slil.ru/25925102
Выложил снова по просьбам трудящихся.
An Arbeitsplätzen kann es laut zugehen. Verlassen Sie sich nicht auf verbale Kommunikation!
Аватара пользователя
mikegor

 
Сообщения: 2334
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2005 20:47
Откуда: Moscow
Язык(-и): нем-рус,дат-рус

Сообщение Лазутчик » Вт июн 24, 2008 12:00

Большое спасибо :grin:
Лазутчик

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Пт апр 04, 2008 10:38

Сообщение svetl » Ср июл 02, 2008 13:00

Уважаемый mikegor, я скачала вашу утилиту, но, к сожалению, у меня не получилось разобраться, как с ней работать. Не могли бы вы вкратце описать, какие действия необходимо выполнить, чтобы получился текстовый файл, и как его затем преобразовать в dxf (описание в dxf.txt я прочитала, но оно мне не помогло :-( ). Большое спасибо.
Аватара пользователя
svetl

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Вт янв 09, 2007 13:30
Откуда: Москва

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Полезное программное обеспечение. Аллея Бродяги

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 13