Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Французские песни на русском и наоборот, и на других языках

Модератор: Dragan

Re: Французские песни на русском и наоборот, и на других язы

Сообщение Dragan » Пн дек 20, 2021 13:10

Про транскрипцию фамилии Dawn перенес в соотв. раздел - Модератор -
viewtopic.php?f=156&t=66843
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)





Re: Французские песни на русском и наоборот, и на других язы

Сообщение Boyar » Сб янв 01, 2022 11:39

"Призрак Оперы" — музыкальный номер из одноименного мюзикла Эндрю Ллойда Уэббера, премьера которого состоялась в Лондоне в середине восьмидесятых. Как сообщает Википедия, "сюжет повествует нам о талантливой певице Кристине Даэ, которая становится объектом одержимости таинственного, обезображенного музыкального гения." Действие происходит как в здании Парижской Оперы (Опера Гарнье), так и в её подземелье.
На российском новогоднем ТВ-шоу нынешнего — 2022-го — года этот музыкальный номер на английском языке исполнили Аида Гарифуллина и Филипп Киркоров: https://www.youtube.com/watch?v=A5Kpc7-gvwI (отрывок).

Успех мюзикла на английском языке послужил причиной его постановок и на других языках.

Русская версия "Призрака Оперы" : https://www.youtube.com/watch?v=0LEBv7G04g8
Дуэт Кристины и Призрака воплотили на сцене Елена Бахтиярова и Иван Ожогин.

Тот же номер по-французски, "Le Fantôme de l'Opéra" : https://www.youtube.com/watch?v=HfOO7RGNA4o
Видеоряд для ролика был взят из одноимённого американского кинофильма, но партии Кристины и Призрака исполняются на французском языке, закадрово (Laurent Bàn / Cécilia Cara).

Основой мюзикла и всех его номеров послужил готический роман Гастона Леру «Призрак О́перы» (фр. Le Fantôme de l'Opéra), который печатался по частям в одной из французских газет с 1909 по 1910 год.
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 601
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина

Re: Французские песни на русском и наоборот, и на других язы

Сообщение Винни-Пух » Чт янв 20, 2022 18:04

Мария Олевская (Maria Olevskaïa) исполняет песню Сальваторе Адамо "Pauvre Verlaine" (1967), русская версия Ирины Олеховой (Irina Olekhova, olehova.com). Запись 2017 года. Качественная студийная запись

Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4639
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: Французские песни на русском и наоборот, и на других язы

Сообщение Винни-Пух » Чт янв 20, 2022 18:05

Максим Исаков исполняет песню Сальваторе Адамо "Petit bonheur". Русская версия Ирины Олеховой. Тоже студийная запись и отличное профессиональное исполнение.

Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4639
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: Французские песни на русском и наоборот, и на других язы

Сообщение Винни-Пух » Ср апр 13, 2022 22:16

Перевод песни Juliette Noureddine Aller sans retour Исполняет непрофессионально переводчица.

Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4639
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: Французские песни на русском и наоборот, и на других язы

Сообщение Винни-Пух » Вс июн 05, 2022 23:58

Вообще, я подумала, что время классической французской песни закончилось уже давно. Она пахнет нафталином и никому не интересна, кроме может десятка переводчиков фр языка по всей России. :P А переводить рэп и всякое современное можно, но он же про их проблемы, которые далеки от проблем российского слушателя, примерно, как Луна. :P .
Мир так быстро меняется, не про плезиров и дезиров уже. :P
Аватара пользователя
Винни-Пух

 
Сообщения: 4639
Зарегистрирован: Вт июл 15, 2003 14:53
Откуда: Москва - Кремона (глубокая итальянская провинция)

Re: Французские песни на русском и наоборот, и на других язы

Сообщение Dragan » Вт янв 10, 2023 20:52

По-моему, про эту песню в данной теме еще не писали.
Michel Delpech - Pour Un Flirt https://www.youtube.com/watch?v=Rc90o31VKyk Перепел на русском квартет "Аккорд". Правда, русский текст это все же кавер, а не перевод

"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Французские песни на русском и наоборот, и на других язы

Сообщение Boyar » Ср дек 27, 2023 16:51

В предновогоднюю пору повсюду мерещится серебряный перезвон колокольчиков ... и одна суперзнакомая мелодия :wink:

по-французски = Vive le vent! (Mireille Mathieu)
https://www.youtube.com/watch?v=DD9n-DnluHY

по-китайски = 铃儿响叮当
https://www.youtube.com/watch?v=MLBdv5Pi09U

по-русски = Бубенцы
https://www.youtube.com/watch?v=JYOq9U18VEI

Бубенцы, бубенцы
Радостно галдят,
Звон идёт во все концы,
Саночки летят.

Новый Год, Новый Год
В гости к нам идёт...
Весело все вместе мы
Встретим Новый Год!
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 601
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина

Re: Французские песни на русском и наоборот, и на других язы

Сообщение Tuxedo mask » Вс мар 03, 2024 18:50

Tuxedo mask писал(а):В 60е годы песня "Солнечный круг" была переведена на все основные языки мира, в т.ч. на французский. К сожалению, не смог найти в интернете полностью французский текст.

За прошедшие почти 11 лет полный французский текст "Солнечного круга" я так и не нашёл, нашёл только припев, поэтому куплеты перевёл сам. Итак, вашему вниманию.

музыка Аркадия Островского, слова Льва Ошанина, перевод на французский - А. Артёмов

Солнечный круг,
Небо вокруг –
Это рисунок мальчишки.
Нарисовал
он на листке
И подписал в уголке:

Припев (2 раза):
Пусть всегда будет солнце!
Пусть всегда будет небо!
Пусть всегда будет мама!
Пусть всегда буду я!

Милый мой друг,
Добрый мой друг,
Людям так хочется мира.
И в тридцать пять
сердце опять
Не устаёт повторять:

Припев (2 раза):
Пусть всегда будет солнце!
Пусть всегда будет небо!
Пусть всегда будет мама!
Пусть всегда буду я!

Тише, солдат,
Слышишь, солдат:
Люди пугаются взрывов.
Тысячи глаз
в небо глядят,
Губы упрямо твердят:

Припев (2 раза):
Пусть всегда будет солнце!
Пусть всегда будет небо!
Пусть всегда будет мама!
Пусть всегда буду я!

Против беды,
Против войны
Встанем за наших мальчишек.
Солнце навек!
Счастье навек! –
Так повелел человек.

Припев (2 раза):
Пусть всегда будет солнце!
Пусть всегда будет небо!
Пусть всегда будет мама!
Пусть всегда буду я!

Французский текст

Le soleil rond,
Le ciel sans fond,
C’est le dessin de mon gamin.
Dans un coin de
la toile fini
Il a ecrit ces mots-ci:

Refrain (deux fois):
Qu'il y ait toujours le soleil!
Qu'il y ait toujours le ciel bleu!
Qu'il y ait toujours maman là
Et qu'il y ait toujours moi!

Mon cher ami,
Mon bel ami,
La paix c’est la rêve du monde.
A trente-cinq ans
Mon cœur ardent
Dit infatigablement:

Refrain (deux fois):
Qu'il y ait toujours le soleil!
Qu'il y ait toujours le ciel bleu!
Qu'il y ait toujours maman là
Et qu'il y ait toujours moi!

Soldat, entends
La voix d’enfant!
Les gens ont peur de la guerre.
Ils levent ses yeux
vers le ciel bleu,
Des milles des lèvres prient Dieu:

Refrain (deux fois):
Qu'il y ait toujours le soleil!
Qu'il y ait toujours le ciel bleu!
Qu'il y ait toujours maman là
Et qu'il y ait toujours moi!

Contre la guerre
Sur notre terre,
Dressons-nous pour tous les gamins.
Le ciel sans fin!
La paix sans fin! –
C’est le décret des humains.

Refrain (deux fois):
Qu'il y ait toujours le soleil!
Qu'il y ait toujours le ciel bleu!
Qu'il y ait toujours maman là
Et qu'il y ait toujours moi!
Аватара пользователя
Tuxedo mask

 
Сообщения: 255
Зарегистрирован: Вт июн 29, 2004 12:59
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): En-Ru, Fr-Ru

Re: Французские песни на русском и наоборот, и на других язы

Сообщение Dragan » Пн мар 04, 2024 16:18

Tuxedo mask
Refrain (deux fois):
Qu'il y ait toujours le soleil!
Qu'il y ait toujours le ciel bleu!
Qu'il y ait toujours maman là
Et qu'il y ait toujours moi!

Неэквиритмично. Не получится спеть.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Французские песни на русском и наоборот, и на других язы

Сообщение Tuxedo mask » Пн мар 04, 2024 18:03

Dragan писал(а):Неэквиритмично. Не получится спеть.

Dragan, прекрасно поётся.
https://www.youtube.com/watch?v=w3pPaQHBm1I
Аватара пользователя
Tuxedo mask

 
Сообщения: 255
Зарегистрирован: Вт июн 29, 2004 12:59
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): En-Ru, Fr-Ru

Re: Французские песни на русском и наоборот, и на других язы

Сообщение Dragan » Пн мар 04, 2024 20:26

А, ну да, количество слогов совпадает...
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Страноведение и культура

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2