Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

смешные книги

Модератор: Dragan

смешные книги

Сообщение mirla » Вс дек 19, 2010 23:56

Посоветуйте, пожалуйста, что-нибудь легкое (по настроению) почитать! Я даже готова с фнака скачать за деньги, только непонятно что...(
Аватара пользователя
mirla

 
Сообщения: 23
Зарегистрирован: Сб дек 19, 2009 20:31
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): en, es, fr





Re: смешные книги

Сообщение Scum » Пн дек 20, 2010 00:29

С.С. Форестер. «Мичман Хорнблауэр» (Mr. Midshipman Hornblower). Везде совершенно бесплатно.
Аватара пользователя
Scum

 
Сообщения: 680
Зарегистрирован: Сб окт 07, 2006 20:37
Откуда: Москва
Язык(-и): Eng - Rus

Re: смешные книги

Сообщение mirla » Пн дек 20, 2010 08:04

я имела ввиду французские книги, но все равно спасибо! на английском тоже читаю - про мичмана прочту)
Аватара пользователя
mirla

 
Сообщения: 23
Зарегистрирован: Сб дек 19, 2009 20:31
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): en, es, fr

Re: смешные книги

Сообщение Scum » Пн дек 20, 2010 11:21

mirla писал(а):на английском тоже читаю - про мичмана прочту


На английском найти текст непросто - авторские права блюдутся. Да и терминология там соответствующая - парусный флот, чистая британщина. В фильм "Караван PQ-17" нагнали кучу переводчиков изображать речь англичан и американцев. Так даже они читали слово "boatswain" как "боутсвейн", а надо-то "босн". :grin:
Читайте на русском, переводы неплохие. Это классика морской литературы.
Аватара пользователя
Scum

 
Сообщения: 680
Зарегистрирован: Сб окт 07, 2006 20:37
Откуда: Москва
Язык(-и): Eng - Rus

Re: смешные книги

Сообщение Alexandre Semenenko » Пн дек 20, 2010 12:07

Le Petit Nicolas, автор René Goscinny.
Alexandre Semenenko

 
Сообщения: 2103
Зарегистрирован: Чт окт 16, 2008 09:55
Откуда: Киев
Язык(-и): Fr-En-Ru-Uk

Re: смешные книги

Сообщение chudo » Ср дек 22, 2010 15:50

Alexandre Semenenko писал(а):Le Petit Nicolas, автор René Goscinny.

+1 Мне понравилось. Легко читается, веселая книжица.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Страноведение и культура

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5