Дорогие коллеги, обращаюсь с совершенно праздным, можно сказать, дурацким вопросом.
Много лет мне не дает покоя одна старая-старая - аж 1958 года - песня Ю.И.Визбора с рефреном по-французски или имитацией французского.
ЖАК ЛОНДРЕЙ
Жак Лондрей, уроженец Парижа,
Переехал в другие края.
Жак Лондрей перебрался поближе
К лучезарным французским морям.
Он идет по шикарному пляжу,
А вокруг красота, красота:
Толигэ, толигэ, дювуляже, (так на сайте - АГ)
Тра-та-та-та, та-та-та, тра-та-та.
Визбор в институте, похоже, учил французский. (Как, впрочем, и Ким, с которым они были чуть ли не на одном курсе). И потому частенько вворачивал в песни французские или квазифранцузские обороты. Можно ли ее записать - не рискну сказать "по-французски", но хотя бы латиницей, - как "tout le gué, tout le gué de village"? В смысле - все радости (прелести, забавы и т.п.) сельской жизни. Почему-то мне так кажется. Уверен, что авторского текста сохраниться не могло, и текст публикуется исключительно по фонограммам. (Никакого французского слова, кроме gué подобрать не смог - забыл язык почти начисто ).
Кстати, это самая первая из услышанных мною песен Визбора. На первом виденном мною в жизни магнитофоне.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||