Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Mouse » Ср май 24, 2017 14:15

Гвоздь писал(а): вообще тема о чём стоит?

В том-то и загвоздка, что никто, кажется, так этого и не понял. Пока вопрос выглядит так: "Вот автомобили - они какие? Одни говорят, что большие и маленькие, а другие - что красные и зеленые. А вот я тут почитал, так там вообще про какие-то приводы пишут. Вы можете нормально ответить?"
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев





Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Valer'janka » Ср май 24, 2017 14:18

Ладненько. Зайду с другого конца.
Вот, например, из вашего первого сообщения:
Nise too mee you -приятно познакомиться с вами
I'm sorry - промтите
I can’t - простите, не могу
It’s very kind of you это так мило с вашей стороны
May I help you? могу ли я вам помочь
I agree with you я согласен с вами
Help! Помогите!
Be careful! Будьте осторожны!
Are you ok? Вы в порядке

Все эти выражения - это урезанные конструкции. Почему они переводятся на Вы? Если там четкое ты.


Где они так переводятся? Или всегда и везде? С чего вы взяли, что там четкое "ты"? :shock:
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3078
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Wladimir » Ср май 24, 2017 15:30

Nise too mee you -приятно познакомиться с вами

Я, конечно, не специалист в английском, но как-то эта фраза меня немного коробит.
А ее тут постоянно повторяют. Вроде бы в школе учили, что надо писать "Nice to meet you".

И перевод "приятно познакомиться с вами" звучит по-русски не очень естественно, мне кажется.
По-моему, обычно при знакомстве говорят "Приятно познакомиться" или просто "Очень приятно".
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Wladimir » Ср май 24, 2017 15:34

Mouse писал(а):
Гвоздь писал(а): вообще тема о чём стоит?

В том-то и загвоздка, ...


Гвоздь - загвоздка.
Классно!
:-)
Но вообще на троллинг похоже.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Wladimir » Ср май 24, 2017 15:37

Оффтопик
Alter Ego писал(а):
Wladimir писал(а):Снобизм это в чистом виде.

Не совсем. В "чистом виде" - вот:
Гуляя в тенистой роще, Анаксимен беседовал со своим учеником.
- Скажи мне, - спросил юноша учителя, - почему тебя часто одолевают сомнения? Ты прожил долгую жизнь, у тебя богатый опыт, ты учился у великих эллинов. Как же так получилось, что столь многое тебе до сих пор неясно?
Философ начертил посохом на земле два круга – маленький и большой.
- Твои знания подобны маленькому кругу, мои – большому. Вне этих кругов – неизвестность. Чем шире круг познаний, тем с большей областью неизвестного он граничит. И чем больше человек узнает, тем больше вопросов у него появляется.


Это не снобизм. Снобизм - это "А эти дураки за три часа все напишут."
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение eCat-Erina » Ср май 24, 2017 15:51

Оффтопик
Снобизм - это быть уверенным в том, что напишешь за три года нечто стоящее.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Alter Ego » Ср май 24, 2017 21:06

Оффтопик
eCat-Erina писал(а):Снобизм - это быть уверенным в том, что напишешь за три года нечто стоящее.

У сноба было "и трех лет не хватит", если Вы обратили внимание. Плюс поэтика тройственности, если что... :wink:

"Лермонтовскую энциклопедию" Виктор Андроникович делал чуть больше четверти века. Есть некоторые основания полагать, что в соотношении "тема/трудозатраты" он кое-что понимал.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение L.B. » Ср май 24, 2017 21:52

Wladimir писал(а):Снобизм это в чистом виде.

Вы реагируете, будто история - всего лишь факт из жизни пары индивидуумов, тогда как она - микро-критика всепоглощающего идиотизма общества того времени.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение dfcicvfi » Ср май 24, 2017 22:09

Гвоздь писал(а): вообще тема о чём стоит? Об этом и говорим.

Молодой человек, ваша проблема - неумение выразить мысль на родном языке. Тема стоять не может ни о чём.
Если вы хотите получить ответ, то должны написать примерно так: "Я общаюсь на форуме/по телефону/лично с человеком старше/младше/ровесником/женщиной/мужчиной ... Как мне к нему обратиться?"
dfcicvfi

 
Сообщения: 237
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2016 22:51

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Alter Ego » Ср май 24, 2017 22:48

Оффтопик
L.B. писал(а):она - микро-критика всепоглощающего идиотизма общества того времени

Темы школьных сочинений всегда (в европейской традиции) примерно совпадали с темами не самых тривиальных контемпоральных докторских диссертаций, если не более. Позднесоветская зарисовка Довлатова - частный случай, не более. :-(

Но всерьез критиковать персонажей довлатовских анекдотов - это... забавно. Даже безотносительно способности распознать в них довольно вопиюще очевидные сократовские модели. :wink:
Последний раз редактировалось Alter Ego Ср май 24, 2017 22:54, всего редактировалось 1 раз.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Гвоздь » Ср май 24, 2017 22:52

Mouse писал(а):
Гвоздь писал(а): вообще тема о чём стоит?

В том-то и загвоздка, что никто, кажется, так этого и не понял. Пока вопрос выглядит так: "Вот автомобили - они какие? Одни говорят, что большие и маленькие, а другие - что красные и зеленые. А вот я тут почитал, так там вообще про какие-то приводы пишут. Вы можете нормально ответить?"

Так ответьте абстрактно, вопрос то не решенный , одни говорят одно, другие говорят другое , но варианта то два
Гвоздь

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Пн май 15, 2017 22:07

Заблокирован: бессрочно

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Alter Ego » Ср май 24, 2017 22:55

Гвоздь писал(а):Так ответьте абстрактно

Элементарно: когда как - всякое бывает и всякое возможно. Такая степень абстракции устраивает?
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Гвоздь » Ср май 24, 2017 22:59

Valer'janka писал(а):Ладненько. Зайду с другого конца.
Вот, например, из вашего первого сообщения:
Nise too mee you -приятно познакомиться с вами
I'm sorry - промтите
I can’t - простите, не могу
It’s very kind of you это так мило с вашей стороны
May I help you? могу ли я вам помочь
I agree with you я согласен с вами
Help! Помогите!
Be careful! Будьте осторожны!
Are you ok? Вы в порядке

Все эти выражения - это урезанные конструкции. Почему они переводятся на Вы? Если там четкое ты.


Где они так переводятся? Или всегда и везде? С чего вы взяли, что там четкое "ты"? :shock:

Спрашивал у нескольких носителей языка и стиль, некоторых урезанных выражений формальный, некоторых неформальный, и еще одно нейтральный, но меня больше интересуют фразы клише. Потому как услышал что "приятно познакомитьс с вами", может звучать как "приятно познакомится с тобой", вот тут и начинает возврат к тому что культуры разные и т.д. и следовательно то, что в Русском языке, не может быть в Английском. Путаница какая-то... в этом и вопрос.
Последний раз редактировалось Гвоздь Ср май 24, 2017 23:24, всего редактировалось 1 раз.
Гвоздь

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Пн май 15, 2017 22:07

Заблокирован: бессрочно

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Гвоздь » Ср май 24, 2017 23:04

Alter Ego писал(а):
Гвоздь писал(а):Так ответьте абстрактно

Элементарно: когда как - всякое бывает и всякое возможно. Такая степень абстракции устраивает?

Смотрите, я поясню. Я стараюсь размышлять более шире, т.е. систематезировано, о культуре, о стереотипах, я не спрашиваю конкретный пример и не прошу конкретного ответа, а просто подтверждение или отрицание услышанного, моэет вы что-нибудь интересное новое расскажите в общих чертах.
Последний раз редактировалось Гвоздь Ср май 24, 2017 23:22, всего редактировалось 1 раз.
Гвоздь

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Пн май 15, 2017 22:07

Заблокирован: бессрочно

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Гвоздь » Ср май 24, 2017 23:06

Wladimir писал(а):
Mouse писал(а):
Гвоздь писал(а): вообще тема о чём стоит?

В том-то и загвоздка, ...


Гвоздь - загвоздка.
Классно!
:-)
Но вообще на троллинг похоже.

Вот вы перебарщиваете очень сильно сейчас!, с каких пор суждение, рассуждение, философия и аналитика превратились в троллинг? Знаете... в таком случае раз не хотите в общих чертах об особенностях разговаривать, ваше право.
Последний раз редактировалось Гвоздь Ср май 24, 2017 23:21, всего редактировалось 1 раз.
Гвоздь

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Пн май 15, 2017 22:07

Заблокирован: бессрочно

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Elena_Z » Ср май 24, 2017 23:08

Не знаю, кому как, а мне и понимать из вопроса ничего не хочется. И даже дочитывать вопрос сил нет. Эти знаки препинания просто вырвиглаз. :facepalm:
Хотя упорство, с которым ТС продолжает издеваться над пунктуацией родного (а родного ли?) языка, достойно-таки восхищения.
Оффтопик
Wladimir писал(а):Снобизм

eCat-Erina писал(а):Снобизм

Завидует он просто. Ибо многие знания - многие печали. А у студентов этой проблемы нет)))
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Гвоздь » Ср май 24, 2017 23:10

dfcicvfi писал(а):
Гвоздь писал(а): вообще тема о чём стоит? Об этом и говорим.

Молодой человек, ваша проблема - неумение выразить мысль на родном языке. Тема стоять не может ни о чём.
Если вы хотите получить ответ, то должны написать примерно так: "Я общаюсь на форуме/по телефону/лично с человеком старше/младше/ровесником/женщиной/мужчиной ... Как мне к нему обратиться?"

Вот видите поэтому невозможно разговаривать, я привел пример вначале абстрактный в общих чертах, но темы поднимаются об особенностях культур и разницы языков.

Для примера я когда на другом форуме, была тема, было написано - особенности и разности в культуре языков, так и там не угодил, оказался троллинг.
Последний раз редактировалось Гвоздь Ср май 24, 2017 23:19, всего редактировалось 2 раз(а).
Гвоздь

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Пн май 15, 2017 22:07

Заблокирован: бессрочно

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Гвоздь » Ср май 24, 2017 23:15

Elena_Z писал(а):Не знаю, кому как, а мне и понимать из вопроса ничего не хочется. И даже дочитывать вопрос сил нет. Эти знаки препинания просто вырвиглаз. :facepalm:
Хотя упорство, с которым ТС продолжает издеваться над пунктуацией родного (а родного ли?) языка, достойно-таки восхищения.
Оффтопик
Wladimir писал(а):Снобизм

eCat-Erina писал(а):Снобизм

Завидует он просто. Ибо многие знания - многие печали. А у студентов этой проблемы нет)))

Вот это я вам с удовольствием поясню, понимаете в электронных документах, когда комьютер считывает информацию, он (компьютер) не может считать правильно слитные знаки препинания, обязательно надо отделять знаки препинания от слов - пробелом. К этому быстро привыкаешь.
Последний раз редактировалось Гвоздь Ср май 24, 2017 23:17, всего редактировалось 1 раз.
Гвоздь

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Пн май 15, 2017 22:07

Заблокирован: бессрочно

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Alter Ego » Ср май 24, 2017 23:17

Гвоздь писал(а):оказался троллинг

Они про бритву Хэнлона не в курсе. Вам тоже полезно было бы ознакомиться, кажется... :-(
Гвоздь писал(а):К этому быстро привыкаешь.

Вот. Именно.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Обращения, стили, перевод, формальн./неформальн.

Сообщение Mouse » Ср май 24, 2017 23:23

Гвоздь писал(а):Я стараюсь размышлять более шире

:appl: :up: Продолжайте стараться!
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Страноведение

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4