Доброго времени суток!
Помогите разобраться, пожалуйста!
В русскоязычных текстах всегда стараюсь использовать или транскрипцию/транслитерацию или оригинальное название латиницей (по просьбе заказчика).
С криптовалютами я для себя не могу уяснить. Есть источники, где названия оставляют на латинице. Но попадалось использование написания с помощью транскрипции/транслитерации. Всегда вспоминаю совет преподавателей - не оставлять в тексте перевода названия на латинице. В некоторых бюро переводов есть такие же рекомендации - не оставлять на латинице.
С Биткойн всё понятно. Зикеш тоже попадалось. Но вот недавно появившуюся монету Bitcoin Private я не могу сообразить нужно ли транскрибировать/транслитерировать (или может и вовсе перевести Private). По идее, тексты про криптовалюты может читать и новичок, ничего не смыслящий с английском языке, но желающий разобраться во всём этом. Значит, всё-таки оставлять на латинице не стоит? Или стоит?
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||