Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

American English vs. British English

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Re: American English vs. British English

Сообщение Yury Arinenko » Ср ноя 30, 2011 17:45

L.B. писал(а):You could be less concerned with looks, couldn't you, Mrs. Chumadan?

Роман, пора к нику добавлять Mr., а то как-то стремно получается. :jok:
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн





Re: American English vs. British English

Сообщение AlexL » Ср ноя 30, 2011 21:18

L.B. писал(а):Mrs. Chumadan?

Не понял. Это изящный наезд или невнимательность?
Путаница в головах клиентов только приветствуется.
Вы всерьез считаете, что при природных катаклизмах вас спасут наличные деньги? (с) baudet
Аватара пользователя
AlexL
Мать-ехидна
 
Сообщения: 9228
Зарегистрирован: Вс окт 17, 2004 02:28
Откуда: Королевство Норвегия
Язык(-и): no/ru/en-ru/en/no

Re: American English vs. British English

Сообщение Оксана Елисеева » Ср ноя 30, 2011 21:23

AlexL писал(а):Это изящный наезд


Потому что Ромка там написал что-то типа "прав(а)" в адрес L.B. Ну, так LB оскорбился, что Рома не знает, что LB мужеского полу. Мне так показалось. :mrgreen:
Кто в бюро переводов работает, тот в цирке не смеётся (c) Шубин
Аватара пользователя
Оксана Елисеева

 
Сообщения: 3281
Зарегистрирован: Ср авг 13, 2003 20:42
Откуда: Houston
Блог: Просмотр блога (17)

Re: American English vs. British English

Сообщение Alter Ego » Чт дек 01, 2011 00:05

Оксана Елисеева писал(а):Ну, так LB оскорбился, что Рома не знает, что LB мужеского полу. Мне так показалось. :mrgreen:

Еще (это, кажется, вполне политкорректно и т.п.), языковой консерватизм, не особое желание прям вот так сразу учитывать множество неприятных наблюдаемых количественных и качественных социальных (вкл. нормативно-языковые) сдвигов и способствующих им факторов... а также и очевидная позиция "училки" (aka хранительницы социального очага и проч.)... хотя бы в новейшее время (ХIХ век и далее) гендерно маркированы. Кажется. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12922
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: American English vs. British English

Сообщение AlexL » Чт дек 01, 2011 00:27

Оксана Елисеева писал(а): LB мужеского полу.

Правда, что ли? :shock:
Путаница в головах клиентов только приветствуется.
Вы всерьез считаете, что при природных катаклизмах вас спасут наличные деньги? (с) baudet
Аватара пользователя
AlexL
Мать-ехидна
 
Сообщения: 9228
Зарегистрирован: Вс окт 17, 2004 02:28
Откуда: Королевство Норвегия
Язык(-и): no/ru/en-ru/en/no

Re: American English vs. British English

Сообщение Alter Ego » Чт дек 01, 2011 00:34

AlexL писал(а):Правда, что ли? :shock:

В русском языке есть грамматический род, да. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12922
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: American English vs. British English

Сообщение Оксана Елисеева » Чт дек 01, 2011 00:40

AlexL писал(а):Правда, что ли? :shock:


А что, нет???? Ой.
Кто в бюро переводов работает, тот в цирке не смеётся (c) Шубин
Аватара пользователя
Оксана Елисеева

 
Сообщения: 3281
Зарегистрирован: Ср авг 13, 2003 20:42
Откуда: Houston
Блог: Просмотр блога (17)

Re: American English vs. British English

Сообщение Оксана Елисеева » Чт дек 01, 2011 00:42

Он-он... Вот из его блога: "Уверен, что про это написано".
Кто в бюро переводов работает, тот в цирке не смеётся (c) Шубин
Аватара пользователя
Оксана Елисеева

 
Сообщения: 3281
Зарегистрирован: Ср авг 13, 2003 20:42
Откуда: Houston
Блог: Просмотр блога (17)

Re: American English vs. British English

Сообщение Alter Ego » Чт дек 01, 2011 00:46

Оксана Елисеева писал(а):Он-он... Вот из его блога: "Уверен, что про это написано".

Ну... это вполне может быть жоржсанд какой. Мало ли когда дяденьки в онлайне притворяются девченками или наоборот. Иначе в суть наборов буковок вникать придется. А это не всегда с руки... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12922
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: American English vs. British English

Сообщение Оксана Елисеева » Чт дек 01, 2011 00:49

Ну тут я ничего сказать не могу. Если это она, но претворяется, что он, то и.... Пусть. :mrgreen: Я верю тому, что вижу здесь. Пишет, что он - пусть будет он. Мне взамуж не выходить. :wink:
Кто в бюро переводов работает, тот в цирке не смеётся (c) Шубин
Аватара пользователя
Оксана Елисеева

 
Сообщения: 3281
Зарегистрирован: Ср авг 13, 2003 20:42
Откуда: Houston
Блог: Просмотр блога (17)

Re: American English vs. British English

Сообщение L.B. » Чт дек 01, 2011 03:27

Оксана Елисеева писал(а):LB оскорбился


I could care less.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 6853
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: American English vs. British English

Сообщение Оксана Елисеева » Чт дек 01, 2011 06:10

L.B. писал(а):
I could care less.



На колу мочало..... :lol:
Кто в бюро переводов работает, тот в цирке не смеётся (c) Шубин
Аватара пользователя
Оксана Елисеева

 
Сообщения: 3281
Зарегистрирован: Ср авг 13, 2003 20:42
Откуда: Houston
Блог: Просмотр блога (17)

Re: American English vs. British English

Сообщение AlexL » Чт дек 01, 2011 10:53

Оксана Елисеева писал(а):претворяется, что он, то и....

:oops:
Правило Орехова живет и побеждает :mrgreen:
Путаница в головах клиентов только приветствуется.
Вы всерьез считаете, что при природных катаклизмах вас спасут наличные деньги? (с) baudet
Аватара пользователя
AlexL
Мать-ехидна
 
Сообщения: 9228
Зарегистрирован: Вс окт 17, 2004 02:28
Откуда: Королевство Норвегия
Язык(-и): no/ru/en-ru/en/no

Re: American English vs. British English

Сообщение Yury Arinenko » Чт дек 01, 2011 11:40

А может, она претворяется в него? :-)
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: American English vs. British English

Сообщение Оксана Елисеева » Чт дек 01, 2011 15:48

AlexL писал(а):
Оксана Елисеева писал(а):претворяется, что он, то и....

:oops:
Правило Орехова живет и побеждает :mrgreen:


Вот те на... :oops: Только в данном случае, я не указывала кому-то на ошибку, поэтому не считаю, что это правило Орехова. Нет?
Кто в бюро переводов работает, тот в цирке не смеётся (c) Шубин
Аватара пользователя
Оксана Елисеева

 
Сообщения: 3281
Зарегистрирован: Ср авг 13, 2003 20:42
Откуда: Houston
Блог: Просмотр блога (17)

Re: American English vs. British English

Сообщение L.B. » Чт дек 01, 2011 16:18

Да бросьте вы к тутошним ашипкам предераца. За океаном вон стада непуганных американцев пасуца... Их бы надо подучить, messионеров заслать - нет Бога, кроме Розенталя, а Задорнов и Фоменко - пророки его...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 6853
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: American English vs. British English

Сообщение Fjellfiol » Вс дек 18, 2011 15:07

L.B. писал(а):Да бросьте вы к тутошним ашипкам предераца. За океаном вон стада непуганных американцев пасуца... Их бы надо подучить, messионеров заслать - нет Бога, кроме Розенталя, а Задорнов и Фоменко - пророки его...

А мне кажется, что надо "предераца". Приятно читать форум - хоть где-то следят за чистотой русского языка! Остальные форумы просто невозможно читать. :149:
"Человек есть существо, собой недовольное, неудовлетворенное и себя преодолевающее в наиболее значительных актах своей жизни. Личность выковывается в этом творческом самоопределении". (с) Н. А. Бердяев
Аватара пользователя
Fjellfiol

 
Сообщения: 883
Зарегистрирован: Чт ноя 05, 2009 12:50

Re: American English vs. British English

Сообщение libra.lida » Чт янв 17, 2013 06:07

31. "Hike" a price. Does that mean people who do that are hikers? No, hikers are ramblers! M Holloway, Accrington

Hiking - очень популярное развлечение среди молодежи США. Маршрутов (triales) полно по всей стране. Мой сын с компанией прошел все Аппалачи, по узкой тропиночке, с рюкзаками, друг за другом.
В магазинах продают еду в упаковке, специально для hikers.
А вот hike a price - не слышала. Сейчас придет домой муж, спрошу его.
libra.lida

 
Сообщения: 15
Зарегистрирован: Ср янв 16, 2013 03:41
Откуда: Нью-Йорк, США
Язык(-и): анг-рус исп-рус

Re: American English vs. British English

Сообщение Natalia Druzhinina » Чт янв 17, 2013 07:47

libra.lida, полагаю, что по аналогии с подъемом в гору, "to hike a price" переводится как "поднять/повысить/взвинтить цену".
Natalia Druzhinina

 
Сообщения: 1338
Зарегистрирован: Вт сен 16, 2008 21:43
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN, DE, IT > RU

Re: American English vs. British English

Сообщение borysich » Чт янв 17, 2013 15:31

Маршрутов (triales) полно

Trails
Сейчас придет домой муж, спрошу его

Он переводчик? :-)
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 3814
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в American English vs. British English

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1