Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

произношение британское против североамериканского

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Сообщение Эолис » Пн фев 02, 2004 17:35

А как вам dummy line, dummy generator, cut it, very much - произносимые через "у" (думи, кут, муч)?
Влияние Шоттландии...
Или answer - с четко различимым "w"?
А что поделаешь? - Беатлез - есть Беатлез!
Эолис

 





Сообщение eCat-Erina » Пн фев 02, 2004 19:23

Речь о влиянии Шотландии на какой английский-то? Британский?
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение Эолис » Пн фев 02, 2004 19:57

eCat-Erina писал(а):Речь о влиянии Шотландии на какой английский-то? Британский?


Вестимо, на британский.
Америкосовский, сам на кого хош повлияет... :lol: Уж весь мир старается говорить по-американски. Щас вообще не услышишь, например, "шедьюл", "айЗе" - все больше "скеджьюл" да "иЗе", и т.д.
Вот вам и тенденция языкового влияния.
...Были у нас партнеры, з Ливерпульщины, шеф их - потомственный аристократ с приграничных районов с Шоттландией. Дык ить, я по началу, слегка не въезжал, почему он так говорит, то ли он иммигрант откуда-нить еще, то ли куда?
И тока потом мне объяснили, что его геральдика прослеживается чуть ли не со времен "Потрясателя копьем" - Шекспира, т.е. уличить его в незнании языка - трудоемко будет.
А "ансвэ" - у Битлов ясно слышно, без напряга. Если Вам интересно, я завтра вспомню песню - на работе у меня постоянно играет, включу и посмотрю. Потом сами услышите. А эти ребята как-раз также ведь с Ливерпулю будут! :-)

Эолис
Эолис

 

Сообщение Lesya » Вт фев 03, 2004 02:06

Эолис писал(а):Щас вообще не услышишь, например, "шедьюл",

Приезжайте к нам :)
Моя напарница с завидным постоянством повторяет шедЮл, именно так, с ударением на Ю :twisted: Бороться бесполезно, проверено.
Аватара пользователя
Lesya
Лягушонка в коробчонке
 
Сообщения: 4379
Зарегистрирован: Пн фев 03, 2003 13:10
Блог: Просмотр блога (9)
Язык(-и): англ-рус

Сообщение Эолис » Вт фев 03, 2004 16:52

Lesya писал(а):
Эолис писал(а):Щас вообще не услышишь, например, "шедьюл",

Приезжайте к нам :)
Моя напарница с завидным постоянством повторяет шедЮл, именно так, с ударением на Ю :twisted: Бороться бесполезно, проверено.


Сразу несколько вопросов (суетливо) :-) .
А куда ехать? А Вам скока лет? Вы симпатичная? :-)
Кстати, а напарница? :wink:

И, вообще-то, между прочим: а бороться то зачем?!! :shock:
Члек любит говорить на английском английском. Ну и хорошо (при условии, что не смешивает правила произношения :-) ).
...Это, кстати, подтверждает мой ответ Екат-ерине, что американский английский сам на кого хош повлияет. Вот и у Вас там - куда бы Вы меня ни приглашали :-) - тоже борются с его противниками...

Для любознательных сообщаю песню битлов с четким "ансве" - "Let it be".

Эолис
Эолис

 

Сообщение Lesya » Ср фев 04, 2004 03:08

Ух ты, как темка-то развилась неожиданно :):)
Эолис писал(а):А куда ехать?

Далеко. :lol: Очень. 7 суток поездом, 8 часов самолетом. Это от Москвы.
Эолис писал(а):А Вам скока лет?

Ну совсем нескромно :wink:
Эолис писал(а):Вы симпатичная? :-)

Еще более нескромно. Ага, просто-таки красавица :lol:
Конец оффа :wink:
Эолис писал(а):И, вообще-то, между прочим: а бороться то зачем?!! :shock:
Члек любит говорить на английском английском.

Да не английский это. Даже при британском Ш (sch ) ударение никак не на последний слог будет. А так какой-то французский акцент появляется. Типа благородненько так, знаете ли :roll:
Аватара пользователя
Lesya
Лягушонка в коробчонке
 
Сообщения: 4379
Зарегистрирован: Пн фев 03, 2003 13:10
Блог: Просмотр блога (9)
Язык(-и): англ-рус

Сообщение eCat-Erina » Ср фев 04, 2004 11:27

Услышала сейчас! У него в since не только первый шипящий, но и второй!!!!!! красиво-то))) либо я сошла с ума :lol:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение Aeolis » Ср фев 04, 2004 11:43

Lesya писал(а):Далеко. :lol: Очень. 7 суток поездом, 8 часов самолетом. Это от Москвы.

"...ну а в этот край далекий только самолетом можно долететь..."
:-)
Сказал мой один знакомый, Боби Бернс :-) , "ты свистни, тебя не заставлю я ждать; пусть будут ругаться отец мой да мать".
Что такое 8 часов? Ерунда. До Вашингтона - и то 9! :-)

Lesya писал(а):
Эолис писал(а):А Вам скока лет?

Ну совсем нескромно :wink:

Отчего жы ж? Вообще-то, молоденьких девушек можно так спрашивать. :wink:

Lesya писал(а):
Эолис писал(а):Вы симпатичная? :-)

Еще более нескромно. Ага, просто-таки красавица :lol:
Конец оффа :wink:

Ну, вы меня ваще застыдили-с... :oops: :wink:
Во-первых, девушки с такими приятными именами не могут быть некрасивыми.
Во-вторых, сами подумайте, не буду же я спрашивать "Вы несимпатичная?"
А так - мой вопрос выглядит вполне риторичным, предполагая утвердительный ответ, можно бы было и не спрашивать, да? :wink:
Конец, как вы говорите, оффа... :-)

Lesya писал(а):...Да не английский это. Даже при британском Ш (sch ) ударение никак не на последний слог будет. А так какой-то французский акцент появляется. Типа благородненько так, знаете ли :roll:


Нет, если конечно, она у вас француженка, то после cedule по-иному и не скажешь, кроме как шедЮль.


Эолис
There are more things in heaven and earth,(much more in Japanese ©), Horatio, than are dreamt of in your philosophy...
Aeolis

 
Сообщения: 281
Зарегистрирован: Чт сен 04, 2003 20:49
Язык(-и): а-р-а, пол-р-пол, шв-р-шв.

Сообщение Nathalie » Ср фев 04, 2004 23:45

Эолис писал(а):
Для любознательных сообщаю песню битлов с четким "ансве" - "Let it be".

Эолис


а мне каждый раз слышится натуральное американское "энсер" (извините за корявость)...
keep in mind: we're under the same sky...
Nathalie

 
Сообщения: 6
Зарегистрирован: Вт фев 03, 2004 23:40
Откуда: Челябинск

Сообщение Don » Пн мар 29, 2004 06:57

Lesya писал(а):
Эолис писал(а):Щас вообще не услышишь, например, "шедьюл",

Приезжайте к нам :)
Моя напарница с завидным постоянством повторяет шедЮл, именно так, с ударением на Ю :twisted: Бороться бесполезно, проверено.


У нас все канаки говорили скЕджьул, но главный канак-начальник - шЕджьул.

Вот еще: решил похвастаться своим новым цифровым ф/а Nikon. Говорю своему начальнику-амеру, что, мол купил нАйкон. Он переспрашивает: "В смысле нИкон?" Через две недели он уезжает, и приезжает его сменщик. Я ему говорю: вот, мол, купил себе куул кэмра нИкон. Он: "В смысле нАйкон?"
Don

 
Сообщения: 194
Зарегистрирован: Пн май 19, 2003 09:34
Откуда: Cyberia

Сообщение penelope » Ср май 12, 2004 09:17

Меня вот давно волнует either/neither. Американец, с которым я чаще всего общаюсь, четко произносит "и" и на мой вопрос пояснил, что это - по-американському. Но от других американцев часто слышала "ай". Косят под британцев? Или региональные особенности?
penelope

 

Сообщение ОМ » Чт май 13, 2004 14:50

Оба варианта имеют право на существование: слышала оба как от англичан, так и от американцев, так что это дело личного вкуса и принципов (как, например, слова napkin и serviette - означают одно и то же, но говорящий предпочтёт одно другому в зависимости впечатления, которое хочет произвести (во втором случае - вот какой я весь интеллигентный и образованный), или вот, скажем, с garage (гараааааж, гэриджь)- то же самое).

А вообще, у Луи Армстронга и Эллы Фицжеральд есть по этому поводу песенка, которую они исполняют дуетом Let's Call ther Whole Thing Off или что-то в этом роде. Цитирую:
"...You say EEther and I say EIther
You say NEEther and I say NEIther..." и т.д.

Там ещё очень много примеров разницы в произношении, все вот так и не упомню. Там ещё про овощи есть - помидоры и картошку. Очччень поучительная песенка... :-) :-)
ОМ

 

Сообщение slava chirkov » Пн май 24, 2004 22:35

а не легче ли приобрести лонгмановский словарь произношения? автор джоунс. там все ясно написано...
slava chirkov

 
Сообщения: 23
Зарегистрирован: Чт апр 22, 2004 23:47
Откуда: дания

Сообщение Stacey K. » Пт июл 16, 2004 14:58

По поводу американского произношения - случай из жизни.
Работала с человеками из Калифорнии. Они как увидят сирень - все лайлак да лайлак (ударение на первом слоге). Восхищались, то есть. Через неделю приезжают техассцы. Сирень увидят и тоже восхищаются - лилак, ах, какой лилак. Я их спрашиваю, слушайте, а как на самом деле правильно говорить - лилак или лайлак. На что мне, хитро улыбнувшись ответили: "У нас в Техасе принято говорить лайлэээк". От так, в слове из двух слогов обнаружилось три возможных варианта произношения. :lol:
Аватара пользователя
Stacey K.

 
Сообщения: 2711
Зарегистрирован: Пт апр 18, 2003 09:17
Откуда: Москва
Язык(-и): англ/русс

Сообщение Saint » Пт сен 17, 2004 17:07

Меня всегда веселило, когда люди мало знакомые с английским, но тем не менее считающие себя спецами, говорят, что английский-английский - язык простой, все четко слышно, а вот американский английски - это просто кошмар, сплошная каша, ничего не понятно :-)

Для меня свсегда было намного проще понять какого-нибудь полудикого техасса его "you speak ain't fucking English", чем чела из англии. Помню по началу меня просто потрясли фразы типа "Ми мува колд ми луст мундай", а потом привык, только понял, что не тому английскому меня в школе учили, ой не тому, не говорят на нем англичане, хоть ты лопни :-)
Saint

 
Сообщения: 15
Зарегистрирован: Чт сен 16, 2004 09:06

Сообщение Оксана Елисеева » Пт сен 17, 2004 18:17

Да, а особенно меня веселит шотландский английский. Вот где песня!
Была свидетелем случаев, когда американцы пользовались услугами переводчика при разговоре с шотландцами. Цирк!

Ксения
Аватара пользователя
Оксана Елисеева

 
Сообщения: 3282
Зарегистрирован: Ср авг 13, 2003 20:42
Откуда: Houston
Блог: Просмотр блога (17)

Сообщение Julia V » Пт сен 17, 2004 20:40

Ксения писал(а):Была свидетелем случаев, когда американцы пользовались услугами переводчика при разговоре с шотландцами.


Это странно. Это от лени, должно быть. А скоТТы откуда были?
Притворимся цветами, и пчелы воспоследуют...
Julia V

 
Сообщения: 30
Зарегистрирован: Вс авг 15, 2004 18:06
Откуда: Москва-Лондон-Москва

Сообщение Оксана Елисеева » Пт сен 17, 2004 22:12

Нет, не от лени, а ради эффективности и скорости выполнения работы.
Скотты были из разных городов и деревень, сейчас помню только Обердин (не уверена в правильности написания).

Ксения
Аватара пользователя
Оксана Елисеева

 
Сообщения: 3282
Зарегистрирован: Ср авг 13, 2003 20:42
Откуда: Houston
Блог: Просмотр блога (17)

Сообщение Julia V » Сб сен 18, 2004 22:43

Ну да, он Aberdeen. Тогда, конечно, могли приправлять всякими-разными вкусными гэльскмим словечками, пугающими расслабленное американское ухо, хотя... Не знаю, нэйтивы (англичане, правда) уверяли меня, что носителю шотландский диалект не в тягость. Как и нам свои, впрочем.
Притворимся цветами, и пчелы воспоследуют...
Julia V

 
Сообщения: 30
Зарегистрирован: Вс авг 15, 2004 18:06
Откуда: Москва-Лондон-Москва

Сообщение Оксана Елисеева » Сб сен 18, 2004 22:48

А расслабленное американское ухо - это как? :grin:

Ксения
Аватара пользователя
Оксана Елисеева

 
Сообщения: 3282
Зарегистрирован: Ср авг 13, 2003 20:42
Откуда: Houston
Блог: Просмотр блога (17)

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в American English vs. British English

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1