Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Язык нам песня учить помогает

Модератор: Dragan

Язык нам песня учить помогает

Сообщение Dragan » Чт сен 11, 2014 09:56

Не открою Америку, если скажу, что песни (с хорошими, качественными текстами) помогают в изучении языка. Если вы знаете такие, прошу публиковать в формате простая ссылка + слова. Время, стиль не имеют значения, хотя говорят, что сейчас тексты стали ниже качеством. Может, ошибаются, и так было всегда - много посредственного и лишь немногое выделяется. Кроме того у каждого свой вкус и предпочтения. На возражение, что все можно найти самостоятельно в интернете, или что какая-либо песня всем известна, отвечу так: найти можно, если знаешь, что ищешь. А на счет известности у кого-то вычитал в подписи слова Аристотеля "известное известно немногим".
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)





Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение Dragan » Чт сен 11, 2014 10:03

Сам и начну: Charles Dumont, L'Or du temps

https://www.youtube.com/watch?v=1wAC6HwV69s

Je t'écoute parler et te trouve curieux
Ta façon de penser me semble un peu bizarre
Moi, j'épouse la vie, je l'accepte et c'est mieux
Toi, tu cherches toujours des sentiments trop rares
Mais tu ne peux nier que notre société
Est ainsi bien conçue et que l'argent fait vivre
Tout s'achète et se vend, le monde est ainsi fait
Mais toi, tu n'auras rien parce que tu te veux libre

Je cherche l'or du temps et tu ne comprends pas
Je cherche l'or du temps et la beauté des choses
Une pierre de lune, un été qui s'en va
Le printemps qui revient dans les plis d´une rose
Je cherche l'or du temps et tu ne comprends pas

Moi, j'ai de bons amis, un chemin tout tracé
Une femme, un enfant et malgré quelques traites
J'ai un budget réglé, ma maison est payée
Et dans quelques années, je serai en retraite
Quand nous étions enfants, tu étais tout pareil
Je me souviens de toi, de tes idées étranges
Tu jouais, sous la pluie, à faire du soleil
Tu disais sans arrêt qu'il fallait que tout change

Je cherche l'or du temps et tu ne comprends pas
Je cherche l'or du temps et la beauté des choses
Une ville dorée qui se dresserait là
Une grande amitié pour une noble cause
Je cherche l'or du temps et tu ne comprends pas

Tu improvises trop et fais de l'existence
Une course au trésor qui ne finira pas
Tu n'es qu'un marginal, un homme en transhumance
Un poète un peu fou qui méprise les lois
Le temps, lui, te battra et quand tu seras vieux
Tu seras sans recours, toute amitié cessante
Il ne restera rien de tout ce merveilleux
Dont tu pares ta vie et qui parfois me hante

Je cherche l'or du temps et tu ne comprends pas
Je cherche où est la vie et en quoi il faut croire
Les hommes magiciens, les voix de l'au-delà
Les raisons de l'amour, les ombres de l'Histoire
Je cherche l'or du temps et tu ne comprends pas
Je cherche l'or du temps, lui seul compte pour moi
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение esperantisto » Чт сен 11, 2014 10:28

Le temps qui court, простенько, приятно слушать:

Et finalement après quelques années
Les hommes ont remplacé tes poupées
Et les glaïeuls posés dans ta chambre
Remplacent aujourd'hui les fleurs des champs

Et c'est le temps qui court, court
Qui nous rend sérieux
La vie nous a rendu plus orgueilleux
Parce que le temps qui court, oh court
Change les plaisirs
Et que le manque d'amour nous fait vieillir

A l'heure qu'il est, mes voitures de plastique
Sont devenues vraies depuis longtemps
Et finalement les affaires et l'argent
Ont remplacé mes jouets d'avant

Et c'est le temps qui court, court
Qui nous rend sérieux
La vie nous a rendu plus orgueilleux
Oh parce que le temps court, court, oh court
Change les plaisirs
Et que le manque d'amour nous fait vieillir

Parce que le temps qui court, court, oh court
Et change les plaisirs
Et que le manque d'amour nous fait vieillir
Et toujours le temps qui court, oh court
Et change les plaisirs
Et que le manque d'amour nous fait vieillir
Et toujours le temps qui court, court, oh court
Change les plaisirs
Et que le manque d'amour nous fait vieillir
Et toujours le temps qui court, court, oh court
Change les plaisirs
Et que le manque d'amour nous fait vieillir
Et toujours le temps qui court, court, oh court
Change les plaisirs
Et que le manque d'amour nous fait vieillir
Et toujours le temps qui court

Слова с переводом (на том сайте немало фрацузского песенного материала).

Ну и само оно с субтитрами:

http://www.youtube.com/watch?v=9DCJTiKivdI
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение Di-Metra » Чт сен 11, 2014 11:34

Я французский не изучаю и не могу оценить качество текста, но есть одна очень мелодичная французская песня (текст ритмичный, ровный, без "скачков", слова легко произносятся), которую я люблю много лет, так что если стиль действительно не имеет значения, то вот, пожалуйста, Наташа Сан-Пьер с песней "Tu trouveras": видео с текстом

Могу сюда скопировать текст по первой попавшейся ссылке, но за правильность не отвечаю.

Tu Trouveras lyrics
Natasha St-Pier

Comme tout le monde j'ai mes défauts
J'ai pas toujours les mots qu'il faut
Mais si tu lis entre les lignes
Tu trouveras dans mes chansons
Tout c'que je n'ai pas su te dire

Il y a des fautes d'impression
Des "Je t'aime" un peu brouillon
Malgré mes accords malhabiles
Tu trouveras dans mes chansons
Tout ce que je n'ai pas osé te dire

{Refrain:}
Tu trouveras...
Mes blessures et mes faiblesses
Celles que j'n'avoue qu'à demi-mot
Mes faux pas mes maladresses
Et de l'amour plus qu'il n'en faut
J'ai tellement peur que tu me laisses
Sache que si j'en fais toujours trop
C'est pour qu'un peu tu me restes
Tu me restes

Il y en a d'autres que tu aimeras
Bien plus belles, plus fortes que moi

[Je leur laisserai bien sûr la place
Quand je n'aurai plus dans mes chansons
Plus rien à te dire en face
Le temps vous endurcit de tout
Des illusions, des mauvais coups]

Si je n'ai pas su te retenir,
Sache qu'il y a dans mes chansons
Tout c'que je n'ai pas eu le temps de te dire

Le temps vous endurcit de tout
Des illusions, des mauvais coups
Si je n'ai pas su te retenir,
Sache qu'il y a dans mes chansons
Tout c'que je n'ai pas eu le temps de te dire

{au Refrain: x3}
Tu trouveras...
Mes blessures et mes faiblesses
Celles que j'n'avoue qu'à demi-mot
Mes faux pas, mes maladresses
Et de l'amour plus qu'il n'en faut
J'ai tellement peur que tu me laisses
Sache que si j'en fais toujours trop
C'est pour qu'un peu tu me restes
Tu me restes.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение Dragan » Чт сен 11, 2014 11:44

за правильность не отвечаю

Это надо послушать и сравнить.
Еще по ссылке эсперантисто она же есть, там, по-моему, боле-менее серьезный подход к проверке правильности текстов: http://fr.lyrsense.com/natasha_st_pierre/tu_trouveras
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение Di-Metra » Чт сен 11, 2014 12:06

Dragan писал(а):
за правильность не отвечаю

Это надо послушать и сравнить.

И знать язык при этом. На слух-то все шарман, а без знания языка master apprentice может легко превратиться в hamster a dentist (это просто мой любимый пример смешно распознанных текстов песен aka misheard lyrics).
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение osoka » Чт сен 11, 2014 13:11

Вот еще песня. Музыка Бизе, слова, видимо, Алеви (Галеви).

http://www.youtube.com/watch?v=axvhEUyVfX0

L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
S'il lui convient de refuser
Rien n'y fait, menaces ou prières
L'un parle bien, l'autre se tait :
Et c'est l'autre que je préfère
Il n'a rien dit mais il me plaît
L'amour ! L'amour ! L'amour ! L'amour !

L'amour est enfant de Bohême
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Si je t'aime, prends garde à toi !
Si tu ne m’aimes pas
Si tu ne m’aimes pas, je t’aime !
Mais, si je t’aime
Si je t’aime, prends garde à toi !

L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola ...
L'amour est loin, tu peux l'attendre
Tu ne l'attends plus, il est là !
Tout autour de toi, vite, vite
Il vient, s'en va, puis il revient...
Tu crois le tenir, il t'évite
Tu crois l'éviter, il te tient
L'amour ! L'amour ! L'amour ! L'amour !

L'amour est enfant de Bohême
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Si je t'aime, prends garde à toi !
Si tu ne m’aimes pas
Si tu ne m’aimes pas, je t’aime !
Mais, si je t’aime
Si je t’aime, prends garde à toi !
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение Dragan » Чт сен 11, 2014 13:16

Дык эта жи ария, а ни пестня, хоть и самая шлягерная из опер :)
Я это к тому, что в оперном пении несколько иное произношение, чем в обычном современном языке и песнях.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение osoka » Чт сен 11, 2014 13:53

Произношение иное, да. Но это ж тоже часть языка, и "Кармен", возможно, бОльшая, чем пестни. К тому же русское влияние...
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение Dragan » Пт сен 12, 2014 07:42

Шарль Азнавур (ну куда ж без него, и простите мне мой консерватизм)
Non, je n'ai rien oublié

https://www.youtube.com/watch?v=Z_eZvJuZSQY

Je n'aurais jamais cru qu'on se rencontrerait
Le hasard est curieux, il provoque les choses
Et le destin pressé un instant prend la pause
Non je n'ai rien oublié

Je souris malgré moi, rien qu'à te regarder
Si les mois, les années marquent souvent les êtres
Toi, tu n'as pas changé, la coiffure peut-être
Non je n'ai rien oublié

Marié, moi ? allons donc, je n'en ai nulle envie
J'aime ma liberté, et puis, de toi à moi
Je n'ai pas rencontré la femme de ma vie
Mais allons prendre un verre, et parle-moi de toi

Que fait tu de tes jours ? es-tu riche et comblée ?
Tu vis seule à Paris? mais alors ce mariage ?
Entre nous, tes parents ont dû crever de rage
Non je n'ai rien oublié

Qui m'aurait dit qu'un jour sans l'avoir provoqué
Le destin tout à coup nous mettrait face à face
Je croyais que tout meurt avec le temps qui passe
Non je n'ai rien oublié

Je ne sais trop que dire, ni par où commencer
Les souvenirs foisonnent, envahissent ma tête
Et le passé revient du fond de sa défaite
Non je n'ai rien oublié, rien oublié

A l'âge où je portais que mon cœur pour toute arme
Ton père ayant pour toi bien d'autres ambitions
A brisé notre amour et fait jaillir nos larmes
Pour un mari choisi sur sa situation

J'ai voulu te revoir mais tu étais cloîtrée
Je t'ai écrit cent fois, mais toujours sans réponse
Cela m'a pris longtemps avant que je renonce
Non je n'ai rien oublié

L'heure court et déjà le café va fermer
Viens je te raccompagne à travers les rues mortes
Comme au temps des baisers qu'on volait sous ta porte
Non je n'ai rien oublié

Chaque saison était notre saison d'aimer
Et nous ne redoutions ni l'hiver ni l'automne
C'est toujours le printemps quand nos vingt ans résonnent
Non je n'ai rien oublié, rien oublié

Cela m'a fait du bien de sentir ta présence
Je me sens différent, comme un peu plus léger
On a souvent besoin d'un bain d'adolescence
C'est doux de revenir aux sources du passé

Je voudrais, si tu veux, sans vouloir te forcer
Te revoir à nouveau, enfin... si c'est possible
Si tu en as envie, si tu es disponible
Si tu n'as rien oublié
Comme moi qui n'ai rien oublié

По уже известной нам ссылке есть и перевод, но мне кое-что там кажется спорным:
http://fr.lyrsense.com/charles_aznavour ... ien_oublie
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение Dragan » Пт сен 12, 2014 07:58

Мишель Сарду,
Le France (Тем, кто не сталкивался: названия кораблей с определенным артиклем мужского рода)

https://www.youtube.com/watch?v=Hlh_gESYLtw

Quand je pense à la vieille anglaise
Qu'on appelait le "Queen Mary",
Echouée si loin de ses falaises
Sur un quai de Californie,

Quand je pense à la vieille anglaise,
J'envie les épaves englouties,
Longs courriers qui cherchaient un rêve
Et n'ont pas revu leur pays.

Ne m'appelez plus jamais "France".
La France elle m'a laissé tomber.
Ne m'appelez plus jamais "France".
C'est ma dernière volonté.

J'étais un bateau gigantesque
Capable de croiser mille ans.
J'étais un géant, j'étais presque
Presqu'aussi fort que l'océan.

J'étais un bateau gigantesque.
J'emportais des milliers d'amants.
J'étais la France. Qu'est-ce qu'il en reste ?
Un corps-mort pour des cormorans.

Ne m'appelez plus jamais "France ".
La France elle m'a laissé tomber.
Ne m'appelez plus jamais "France".
C'est ma dernière volonté.

Quand je pense à la vieille anglaise
Qu'on appelait le "Queen Mary",
Je ne voudrais pas finir comme elle
Sur un quai de Californie.

Que le plus grand navire de guerre
Ait le courage de me couler,
Le cul tourné à Saint-Nazaire,
Pays breton où je suis né.

Ne m'appelez plus jamais "France".
La France elle m'a laissé tomber.
Ne m'appelez plus jamais "France".
C'est ma dernière volonté.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение Dragan » Вт сен 16, 2014 09:51

Жан Ферра, слова Луи Арагона, Que serais-je sans toi
https://www.youtube.com/watch?v=MO5d3cyZBLA

Que serais-je sans toi

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement

J'ai tout appris de toi sur les choses humaines
Et j'ai vu désormais le monde à ta façon
J'ai tout appris de toi comme on boit aux fontaines
Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines
Comme au passant qui chante on reprend sa chanson
J'ai tout appris de toi jusqu'au sens du frisson

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un coeur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement

J'ai tout appris de toi pour ce qui me concerne
Qu'il fait jour à midi qu'un ciel peut être bleu
Que le bonheur n'est pas un quinquet de taverne
Tu m'as pris par la main dans cet enfer moderne
Où l'homme ne sait plus ce que c'est qu'être deux
Tu m'as pris par la main comme un amant heureux

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement

Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes
N'est-ce pas un sanglot de la déconvenue
Une corde brisée aux doigts du guitariste
Et pourtant je vous dis que le bonheur existe
Ailleurs que dans le rêve ailleurs que dans les nues
Terre terre voici ses rades inconnues

Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre
Que serais-je sans toi qu'un cœur au bois dormant
Que cette heure arrêtée au cadran de la montre
Que serais-je sans toi que ce balbutiement

Как и для многих песен, перевод-подстрочник на уже известном нам сайте: http://fr.lyrsense.com/jean_ferrat/que_ ... e_sans_toi

В последнее время стало модно перепевать старые песни (просто хорошие новые разучились писать?) Здесь это сделали Наташа Сен-Пьер и Дидье Барбеливьен, свое мнение высказывать не буду, сами оцените для себя:
https://www.youtube.com/watch?v=jOucQs-soE8
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение Dragan » Ср сен 17, 2014 08:42

Эдит Пиаф, l'Homme à la moto
https://www.youtube.com/watch?v=PNdU4Gm2R_g

Il portait des culottes, des bottes de moto
Un blouson de cuir noir avec un aigle sur le dos
Sa moto qui partait comme un boulet de canon
Semait la terreur dans toute la région

Jamais il ne se coiffait, jamais il ne se lavait
Les ongles plein de cambouis mais sur le biceps il avait
Un tatouage avec un coeur bleu sur la peau blême
Et juste à l'intérieur, on lisait : Maman je t'aime

Il avait une petite amie du nom de Marie-Lou
On la prenait en pitié, une enfant de son âge
Car tout le monde savait bien qu'il aimait entre tout
Sa chienne de moto bien davantage

Il portait des culottes, des bottes de moto
Un blouson de cuir noir avec un aigle sur le dos
Sa moto qui partait comme un boulet de canon
Semait la terreur dans toute la région

Marie-Lou la pauvre fille l'implora, le supplia
Dit : " Ne pars pas ce soir, je vais pleurer si tu t'en vas ..."
Mais les mots furent perdus, ses larmes pareillement
Dans le bruit de la machine et du tuyau d'échappement

Il bondit comme un diable avec des flammes dans les yeux
Au passage à niveau, ce fut comme un éclair de feu
Contre une locomotive qui filait vers le midi
Et quand on débarrassa les débris

On trouva sa culotte, ses bottes de moto
Son blouson de cuir noir avec un aigle sur le dos
Mais plus rien de la moto et plus rien de ce démon
Qui semait la terreur dans toute la région ...

На известном нам сайте есть 2 перевода-подстрочника, и в обоих, на мой взгляд, есть огрехи.
http://fr.lyrsense.com/edith_piaf/lhomme_a_la_moto#v1

Песню очень много перепевали, я выбрал один из свежих и довольно оригинальных вариантов в исполнении Les Brüˆnettes
https://www.youtube.com/watch?v=WQ7Kt83eeok
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение eCat-Erina » Чт окт 02, 2014 09:05

Dragan писал(а):Marie Myriam - L'oiseau et l'enfant, Евровидение 1977 г.

Отсюда: viewtopic.php?f=158&t=59437&p=931289#p931289

Я же только что из школы: думаю, чем в следующий раз подростков озадачить. :) Или рано десятилеткам?

Копнула и вот что получилось:

http://youtu.be/-eeJIXdWJEk

http://youtu.be/gwIIAN1aTeU

http://youtu.be/la3Ew2RCPf0 (больше всего понравилось, беру)

http://www.youtube.com/watch?v=TOTZf0O3_Rk (еще больше нравится)

Но, видимо, в виде бонуса, иначе они заговорят с песенным произношением.

Comme un enfant aux yeux de lumière
Qui voit passer au loin les oiseaux
Comme I’oiseau bleu survolant la terre
Vois comme le monde
le monde est beau

Beau le bateau dansant sur les vagues
Ivre de vie
d’amour et de vent
Belle la chanson naissante des vagues
Abandonnée au sable blanc

Blanc I’innocent
le sang du poète
Qui en chantant invente I’amour
Pour que la vie habille de fête
Et que la nuit se change en jour

Jour d’une vie ou I’aube se Iève
Pour réveiller la ville aux yeux lourds
Où les matins effeuillent les rêves
Pour nous donner un monde d’amour

L’amour c’est toi
I’amour c’est moi

L’oiseau c’est toi
I’enfant c’est moi.

Moi je ne suis qu’une fille de I’ombre
Qui voit briller I’étoile du soir
Toi mon étoile qui tisse ma ronde
Viens allumer mon soleil noir

Noire la misère
les hommes et la guerre
Qui croient tenir les rêves du temps
Pays d’amour n’a pas de frontière
Pour ceux qui ont un coeur d’enfant

Comme un enfant aux yeux de lumière
Qui voit passer au loin les oiseaux
Comme I’oiseau bleu survolant la terre
Nous trouverons ce monde d’amour

L’amour c’est toi
I’amour c’est moi
. . .
L’oiseau c’est toi
I’enfant c’est moi

L’oiseau c’est toi
I’enfant c’est moi.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение Трули Ёрз » Чт окт 02, 2014 11:54

Катя,
Классика моей школы:
Colchiques dans les prés
https://www.youtube.com/watch?v=S9fwnr0MBRo
Простые слова и по сезону подходит :).
Я это исполнение первый раз слышу, понравилось.
Слова прямо там.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение Трули Ёрз » Чт окт 02, 2014 14:12

Добавлю заодно вариант с анимированными иллюстрациями - и цветочки, и листья, и каштаны :)
https://www.youtube.com/watch?v=TC72axh86eg
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение Dragan » Чт окт 02, 2014 14:13

А слова?
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение Трули Ёрз » Чт окт 02, 2014 14:38

А вот слова. Они прямо в первом видео есть.
Colchiques dans les prés

Colchiques dans les prés fleurissent, fleurissent,
Colchiques dans les prés : c'est la fin de l'été.

La feuille d'automne emportée par le vent
En ronde monotone tombe en tourbillonnant.

Châtaignes dans les bois se fendent, se fendent,
Châtaignes dans les bois se fendent sous les pas.

La feuille d'automne emportée par le vent
En ronde monotone tombe en tourbillonnant.

Nuages dans le ciel s'étirent, s'étirent,
Nuages dans le ciel s'étirent commme une aile.

La feuille d'automne emportée par le vent
En ronde monotone tombe en tourbillonnant.

Et ce chant dans mon coeur murmure, murmure,
Et ce chant dans mon coeur appelle le bonheur.

La feuille d'automne emportée par le vent
En ronde monotone tombe en tourbillonnant.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение osoka » Чт окт 02, 2014 16:32

А шо это за загадочные кольшики? Мультитран говорит, что какие-то безвременники. Я такого отродясь не видала и не слыхала. Специальное _французское_ растение?
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Язык нам песня учить помогает

Сообщение Трули Ёрз » Чт окт 02, 2014 17:29

https://ru.wikipedia.org/wiki/Безвременник_осенний
Они и есть.
Я в Москве или Ярославле таких не видела.
Когда учились в школе, конечно, плохо представляли себе (вернее, совсем не представляли), что это за цветы.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Вопросы изучения французского языка

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1