|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: kirobite
гуглотранслятор писал(а):С 1660-х годов эта часть называлась аллеей Ландбайенс в честь сапожника Кристиана Хансена Лэндби. В конце 17 века и позже улица носила несколько разных названий. В 1864 году название было создано для Ландбигатан (Ljungberg 1960: 67).
оригинал из поисковой страницы гугля писал(а):Sedan 1660-talet kallades den delen Landbyens gränd efter skomakaren Christian Hansen Landby. Under slutet av 1600-talet och framåt hade gatan en rad olika namn. År 1864 fastställdes namnet till Landbygatan (Ljungberg 1960:67).
Вернуться в Как написать по-русски (передача имен собственных)
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2