Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Датское имя

Модератор: kirobite

Re: Датское имя

Сообщение Dammy » Вс фев 24, 2013 22:38

somnolent писал(а):Этот товарищ смоейскромнойточкиздрениякоторуюяникомуненавязываю ваабщето не совсем ученый. Это что-то наподобие Деникена, только со своей спецификой.


Ну, может быть, Вы и правы. :mrgreen:
Любопытный сайт у него.
What have we found?
The same old fears...
Аватара пользователя
Dammy

 
Сообщения: 1046
Зарегистрирован: Вс дек 25, 2011 18:58
Откуда: Новосибирск
Язык(-и): en-ru and more





Re: Датское имя

Сообщение somnolent » Вс фев 24, 2013 23:05

Dammy писал(а):
somnolent писал(а):Этот товарищ смоейскромнойточкиздрениякоторуюяникомуненавязываю ваабщето не совсем ученый. Это что-то наподобие Деникена, только со своей спецификой.


Ну, может быть, Вы и правы. :mrgreen:
Любопытный сайт у него.

Мб. я и не прав. Мне просто так показалось. Сайт надо будет как-нибудь изучить в призрачном будущем. Не сообщите ли, какой у его сайта адрес? Спасибо.
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Датское имя

Сообщение Захарова » Вс фев 24, 2013 23:56

Короче, вы меня совсем запутали. :)
Захарова

 
Сообщения: 823
Зарегистрирован: Ср фев 04, 2004 18:17
Откуда: Украина

Re: Датское имя

Сообщение Олжас Сулейменов » Пн фев 25, 2013 00:02

Не советую тратить время попусту, кормя т.н. троллей и флудеров.
Советую обратиться к профессионалам.
"Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!" © Сергей Светлаков
Аватара пользователя
Олжас Сулейменов

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2012 19:25
Откуда: Астана
Язык(-и): tr-ru, pl-ru, kz-ru

Re: Датское имя

Сообщение Dammy » Пн фев 25, 2013 10:44

Захарова писал(а):Короче, вы меня совсем запутали. :)


Да пишите Ове фон Спэт, вроде уже все более или менее утрясли в результате обсуждения. :mrgreen:
Somnolent, вот его сайт: http://www.moses-egypt.net/
А как его еще охарактеризовать, как не ученого? :roll:
What have we found?
The same old fears...
Аватара пользователя
Dammy

 
Сообщения: 1046
Зарегистрирован: Вс дек 25, 2011 18:58
Откуда: Новосибирск
Язык(-и): en-ru and more

Re: Датское имя

Сообщение somnolent » Пн фев 25, 2013 11:18

Спасибо за адрес сайта. Пусть будет ученый. Их много было таких: Angelika Vahlen, Bela Keki, Zenon Kosidowski, С.И. Селешников, Burchard Brentjes, Zoltán Katona, Manfred Oppermann, Erich von Däniken, Robert Charroux и т.д. до бесконечности....
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Датское имя

Сообщение darby m'graw » Пн фев 25, 2013 12:41

Dammy писал(а):Еще раз: у датчан есть и имя Ove, и имя Uve. Это два разных мужских имени. По-русски Ove звучит как Ове, Uve - как Уве.
:mrgreen:

откуда вы это взяли?
Uve, Uvo, Uwo- это редкие варианты немецкого имени Uwe.
по практической транскрипции можно писать Ове вон Спет, тем более в художественном тексте.
Но по современной фонетической транскрипции ближе Уве фон Спет.
Последний раз редактировалось darby m'graw Пн фев 25, 2013 12:55, всего редактировалось 1 раз.
darby m'graw

 
Сообщения: 32
Зарегистрирован: Вт дек 15, 2009 15:14

Re: Датское имя

Сообщение Dammy » Пн фев 25, 2013 12:50

darby m'graw писал(а):
Dammy писал(а):Еще раз: у датчан есть и имя Ove, и имя Uve. Это два разных мужских имени. По-русски Ove звучит как Ове, Uve - как Уве.
:mrgreen:

откуда вы это взяли?
Uve, Uvo, Uwo- это редкие варианты немецкого имени Uwe.


При чем здесь это?
Я говорил о том, что есть два разных мужских датских имени: Ove и Uve. Вы с этим спорите, я правильно понимаю?
What have we found?
The same old fears...
Аватара пользователя
Dammy

 
Сообщения: 1046
Зарегистрирован: Вс дек 25, 2011 18:58
Откуда: Новосибирск
Язык(-и): en-ru and more

Re: Датское имя

Сообщение somnolent » Пн фев 25, 2013 13:48

darby m'graw писал(а):откуда вы это взяли? Uve, Uvo, Uwo- это редкие варианты немецкого имени Uwe.
по практической транскрипции можно писать Ове вон Спет, тем более в художественном тексте.
Но по современной фонетической транскрипции ближе Уве фон Спет.

Я бы не стал так категорически настаивать на том, что Uwe (с вариантами) сугубо немецкое имя. В словарях имен дат., нем., нем.-рус., фриз., ннем., историч. нет единой точки зрения на то, "откудаестьпошло" это имя. Большинство склоняется к древ.-фризским источникам и к норну. Затем в большинстве источников говориться, что фриз./сканд. имя было заимстовано нн., а потом и литературным.
Я все-таки склоняюсь к тому, чтобы передать Уве фон Шпета (т.е. имя+растократ.проставку+фамилию) либо целиком по-немецки, либо в соответствии с тем, как его произносят по-датски (в целом это отражено в "практической" транскрипции). Склонность к "онемеченному" варианту превалирует. Никто из читателей, не занимавшихся скандинавскими или не интересовавшихся Скандинавией, скандинавскими языками и, в частности, Данией, не обратит внимание на "онемеченный" вариант, т.к. все германцы и сегодня в 21-ом веке для среднестатистического россиянина являются "немцами", как и все чехисорбыкашубыполяки - "пшеками", а заграничные угро-финны (теперь и эстонцы) - "чухонцами". Это не плохо и не хорошо. Все русскоговорящие в Европе считаются "русскими". Это тоже не плохо и не хорошо. Это "объективная реальность, данная" всем "нам в ощущении" ( кооперайд ВИЛ (1870—1924) из "Материализм и эмпириокритицизм" 1909).
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Датское имя

Сообщение darby m'graw » Пн фев 25, 2013 14:31

somnolent писал(а):Я бы не стал так категорически настаивать на том, что Uwe (с вариантами) сугубо немецкое имя....

Согласен. Этническая принадлежность имен- вопрос скорее политики и культурной традиции (не говоря еще и о контексте) , что только подчеркивает отличие "практической" и "фонетической" транскрипций .
darby m'graw

 
Сообщения: 32
Зарегистрирован: Вт дек 15, 2009 15:14

Re: Датское имя

Сообщение putator » Пн фев 25, 2013 17:41

Олжас Сулейменов писал(а):Не советую тратить время попусту, кормя т.н. троллей и флудеров.
Советую обратиться к профессионалам.

"Пррравильно! Давайте спррросим меня" (c) "38 papegøjer" Изображение
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Датское имя

Сообщение chudo » Вс апр 28, 2013 20:39

Решила не открывать новую тему, так как у меня похожий вопрос. Надеюсь, автор темы не будет против...
Надо транслитерировать имя Daniel Sundstein. Специалист из Копенгагена, а датчанин он или нет, непонятно.
Если исходить из того, что имя датское, как правильно его записать?
Помогите, пожалуйста.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: Датское имя

Сообщение putator » Вс апр 28, 2013 21:09

chudo писал(а):Надо транслитерировать имя Daniel Sundstein. Специалист из Копенгагена, а датчанин он или нет, непонятно.
Если исходить из того, что имя датское, как правильно его записать?
Помогите, пожалуйста.

Щас Вам Олжас все объяснит. Это который
Олжас Сулейменов писал(а):Не советую тратить время попусту, кормя т.н. троллей и флудеров.
Советую обратиться к профессионалам.

Он профессионал.
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Датское имя

Сообщение Олжас Сулейменов » Вс апр 28, 2013 21:20

putator писал(а):Он профессионал.

Я не профессионал в датском. В шведском еще мог бы. А датский для меня темный лес.
"Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!" © Сергей Светлаков
Аватара пользователя
Олжас Сулейменов

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2012 19:25
Откуда: Астана
Язык(-и): tr-ru, pl-ru, kz-ru

Re: Датское имя

Сообщение Marko » Вс апр 28, 2013 21:34

Даниель Сундстейн. Вполне датское, был такой премьер-министр Фарерских островов Йогван Сундстейн.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Датское имя

Сообщение chudo » Вс апр 28, 2013 21:46

Спасибо.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: Датское имя

Сообщение somnolent » Вс апр 28, 2013 22:11

Marko писал(а):Даниель Сундстейн. Вполне датское, был такой премьер-министр Фарерских островов Йогван Сундстейн.

Я конечно не локальный модератор и не профессионал, как участники форума выше, но:

Изображение

Изображение

И сейчас все больше слышно от наших яхтсменов Эресунн, вместо Эрезунд (как обычно говорили раньше - лет 30-40 тому назад).
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2908
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Датское имя

Сообщение chudo » Вс апр 28, 2013 22:31

Надо сказать, у меня в этом и было основное сомнение - у Ермоловича тоже написано про "между гласными и в конце слова", а у Лидина - нет:(.
Правда, тут говорили, что справочником Лидина не стоит пользоваться.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: Датское имя

Сообщение Marko » Вс апр 28, 2013 22:33

Да, моя невнимательность, надо Сунстейн.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: Датское имя

Сообщение chudo » Вс апр 28, 2013 22:37

Спасибо еще раз!
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Как написать по-русски (передача имен собственных)

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3