Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Добавление терминов в существующие статьи Пищевого словаря

Модератор: Dragan

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение leiris » Вт ноя 19, 2013 13:03

Elena сool
www.frenchporkcuts.com/index.php/rubrique

стоит проверить наличие хотя бы основных, т.е. самых используемых терминов, типа, bavette, carré, filet mignon, échine etc.
filet mignon, похоже, в пищевом словаре вообще нет. вот так вот... правда, есть в лингво
leiris

 
Сообщения: 295
Зарегистрирован: Ср май 30, 2012 20:22





Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение leiris » Вт ноя 19, 2013 13:24

сорри, есть такая статья, просто необычный заголовок
Код: Выделить всё
filet-mignon
филейная часть говядины; вырезка (внутренние поясничные мышцы)

но все равно нужно править, так как
а) это пишется все же раздельно
б) чаще всего речь все же идет о свинине, а не о говядине
leiris

 
Сообщения: 295
Зарегистрирован: Ср май 30, 2012 20:22

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Пт дек 20, 2013 11:53

В статью "pétrin" надо добавить "тестомес"
Также в статью "pétrin" надо обавить "pétrin à 2 vitesses" - "двухскоростной тестомес"
В статью "boulage" надо добавить "округление"
В статью "étuve" надо добавить "расстоечный шкаф"
В статью "chambre" надо добавить "chambre de repos" - "шкаф предварительной расстойки"
В статью "façonneuse" надо добавить "тестоформовочная машина" и "тестозакаточная машина"
В статью "apprêt" надо добавить значение "окончательная расстойка"
В статью "ressuage" надо добавить значение "остывание х/б изделий, выпечки"
В статью "pointage" надо добавить значение "первое брожение", "брожение после замеса"
В статью "fermentation" надо добавить "fermentation en cuve" - "брожение после замеса"
В статью "repos" надо добавить "repos de la pâte" - "отлежка теста"
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Пт дек 20, 2013 12:21

В статье "frasage" надо убрать значение "обминка теста" и добавить:
2. Первый этап замеса, перемешивание ингредиентов (хлеб)
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Пт дек 20, 2013 12:28

В статье "tolérance de la pâte à la fermentation" надо добавить значение "формоустойчивость".
Причем в литературе по хлебопечению и в хлебопекарной отрасти пишут и говорят просто "tolérance", остальное само собой разумеется. Поэтому, может стразу в статью "tolérance" надо написать "формоустойчивость".
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Вс дек 22, 2013 21:00

Из того, что обсудили уже в других темах, надо добавить в соответствующие статьи следующие значения.
Baguette f багет
Croissant m - круассан
Pain m de mie - тостовый хлеб
При этом значения "багет" и "круассан" поставить на первое место. А может и "тостовый хлеб"
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Пн дек 23, 2013 07:54

Добавить отсутствующее понятие:
В статью Indice m добавить
indice de chute de Hagberg - число падения Хагберга (показатель качества муки)
В статью "temps de chute" добавить
"Temps de chute de Hagberg" - число падения Хагберга (показатель качества муки)
Иногда, но редко, говорят "nombre m de chute de Hagberg", но это скорее всего калька из английского.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Пн дек 23, 2013 08:37

Статью "méthode directe" дополнить значением "безопарный способ тестоведения"
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Пн дек 23, 2013 09:07

В статью "valeur boulangère" поставить на первое место отсутствующий перевод "хлебопекарные свойства (муки)"
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Пн дек 23, 2013 09:27

В статью "qualités" добавить "de la pâte", и перевести "свойства теста".
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Пн дек 23, 2013 11:17

В статью "gonflement" добавить "de la pâte" - увеличение объема теста.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Пн дек 23, 2013 14:05

В статью rétention добавить "gazeuse"
Rétention gazeuse - газоудерживающая способность (теста)

В статью "sucres" добавить "préexistants de la farine"
"sucres préexistants de la farine" - собственные сахара муки

В статье "pains" изъять перевод "хлебные изделия", дать перевод "хлебобулочные изделия", "хлеба" (жарг.)
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Пн дек 23, 2013 17:34

В статью "boulangerie" добавить:
boulangerie industrielle - хлебозавод
boulangerie artisanale - пекарня.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Пн дек 23, 2013 17:53

В статье "fleurage" m à la farine" добавить перевод "подпыл мукой"
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Пн дек 23, 2013 19:55

В статью "mie" добавить "collante"
Mie f collante - заминающийся, липкий мякиш
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Пн дек 23, 2013 20:20

В статье "force fermentative" добавить перевод "подъемная сила дрожжей"
Там же в статье "force" добавить "fermentaire":
Force f fermentaire - подъемная сила дрожжей.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Пн дек 23, 2013 21:26

В статью "cuverie" добавить перевод "емкостное оборудование дрожжевого завода"
В статью "fermenteur" добавить перевод "дрожжерастительный аппарат"
В статью "antimousse" добавить перевод "пеногаситель"
В статью "bac de stockage" добавить перевод "сборник"
В статью "crème" добавить термин "crème de levure":
crème de levure - дрожжевое молочко, дрожжевой концентрат.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Пн дек 23, 2013 21:51

В статью "pied de cuve" добавить значение 5. - складка (дрож.)
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Пн дек 23, 2013 22:07

В статью "levure" добавить "instantanée"
Levure instantanée - инстантные дрожжи, быстродействующие дрожжи
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Добавление терминов в существующие статьи Пищевого слова

Сообщение Dragan » Вт дек 24, 2013 04:58

В статью "pain" добавить au seigle:
pain au seigle - хлеб из смеси пшеничной и ржаной муки, пшенично-ржаной хлеб
В статью "pain de seigle" добавить перевод "хлеб из смеси ржаной и пшеничной муки", ржано-пшеничный хлеб.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Словари

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2