Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Даешь словарь для Лингво!

Модератор: Dragan

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение leiris » Вс ноя 17, 2013 19:59

да уж тема появилась... )) пока мы тут говорили ))) я создал и воспроизвел ту же статью
leiris

 
Сообщения: 295
Зарегистрирован: Ср май 30, 2012 20:22





Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Dragan » Вс ноя 17, 2013 20:02

Тогда тему travers de porc я могу удалить за ненадобностью, или оставить на всякий случай, может у кого свежие мысли, или, особенно, сведения появятся?
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5287
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение leiris » Вс ноя 17, 2013 20:05

лучше оставить пока, потому что люди реагируют на слова в теме.
вдруг кто-то "выстрелит"
leiris

 
Сообщения: 295
Зарегистрирован: Ср май 30, 2012 20:22

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Dragan » Пн ноя 18, 2013 07:07

2 Трули Ёрз
Лариса, начинай со страницы 419, со слова oeuf.
2 leiris
то что надо исправить:
matrice flottante — «плавающая» матрица (пресса-грануглятора) – надо «гранулятора»

mosaïque II. поражённый мозаикой – второго значения нет. Есть mosaïqué – пораженный мозаикой
mouleur-refroidisseur ш de savon мылохолодильный пресс – вместо «ш» надо «m»
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5287
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение leiris » Пн ноя 18, 2013 15:02

mouleur-refroidisseur ш de savon мылохолодильный пресс – вместо «ш» надо «m»

чуть попозже я вам обоим вышлю в личку новый файл словаря.
такие вот вещи там были мною исправлены по всему тексту и еще многое другое
leiris

 
Сообщения: 295
Зарегистрирован: Ср май 30, 2012 20:22

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Трули Ёрз » Пн ноя 18, 2013 15:44

Dragan писал(а):Лариса, начинай со страницы 419, со слова oeuf.

Ок, поняла.
Подожду новой версии, раз уже какие-то исправления сделаны.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8608
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение leiris » Вт ноя 19, 2013 11:34

matrice flottante — «плавающая» матрица (пресса-грануглятора) – надо «гранулятора»

mosaïque II. поражённый мозаикой – второго значения нет. Есть mosaïqué – пораженный мозаикой
mouleur-refroidisseur ш de savon мылохолодильный пресс – вместо «ш» надо «m»

поправил
leiris

 
Сообщения: 295
Зарегистрирован: Ср май 30, 2012 20:22

Re: Дополнение к французско-русским словарям

Сообщение Dragan » Вт янв 14, 2014 15:04

Елена, а ваше участие в добавлении свиноводческих терминов в пищевой словарь serait aussi la bienvenue :-)
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5287
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Дополнение к французско-русским словарям

Сообщение Elena сool » Вт янв 14, 2014 15:18

Хорошо, Александр, я попробую, но так как я до сих пор в этом не участвовала - просветите , как это лучше сделать. Я могу просто прислать некий список терминов, который я составила для себя - но там в основном термины для сельскохозяйственного словаря. Что касается собственно пищевого - я полагаю, надо почитать уже существующие статьи - а где ?
Elena сool

 
Сообщения: 329
Зарегистрирован: Пн мар 31, 2008 12:51
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr

Re: Дополнение к французско-русским словарям

Сообщение Dragan » Вт янв 14, 2014 15:37

Мне кажется, что все, что у вас есть по свиноводству, подойдет. Я подумаю, как вам передать на время словарь, чтоюбы вы видели, что там уже есть. А Так есть две ветки: В одну добавляем новые термины, в другую - дополняем существующие.
viewtopic.php?f=148&t=57636
viewtopic.php?f=148&t=57641
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5287
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Dragan » Вт янв 14, 2014 17:18

В конце концов, подойдет и список, из него выберем что куда.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5287
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Dragan » Пт янв 17, 2014 14:59

Я пока беру передышку в дополнении словаря. Но надо еще просмотреть записи Трули Ёрз и мои. Некоторые я уже внес как дополнения или исправления, а по некоторым надо провести обсуждение. Не знаю, куда их поместить - сюда, или сделать еще одну ветку?
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5287
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Словари

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2