Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Даешь словарь для Лингво!

Модератор: Dragan

Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Трули Ёрз » Пт май 18, 2012 13:39

Dragan писал(а):Я уже говорил об опыте наших коллег-испанистов (viewtopic.php?f=24&t=7550). У нашего словаря по пищевой промышленности 648 станиц. Пока я не вижу у нас достаточно организованности и людей, чтобы предложит вам, коллеги, проделать ту же операцию, тем более что при этом у всех еще и своя работа.


Я за себя скажу: мне это интересно, я бы с удовольствием занялась таким делом. Только не в одиночку и не в спешке.
У меня есть неоднократно упоминаемый ресторанный словарь, еще French-English Menu Dictionary, на который тоже можно было бы опираться.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru





Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Dragan » Пт май 18, 2012 14:19

Трули Ёрз
У меня есть неоднократно упоминаемый ресторанный словарь, еще French-English Menu Dictionary

А сколько страниц в каждом? Если немного, можно попробовать сначала на малом формате технологию обкатать.
Я за себя скажу: мне это интересно, я бы с удовольствием занялась таким делом. Только не в одиночку и не в спешке.

Мне тоже интересно. А спешить никто никуда и не собирается.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Трули Ёрз » Пт май 18, 2012 14:42

Dragan писал(а):А сколько страниц в каждом? Если немного, можно попробовать сначала на малом формате технологию обкатать.


В ресторанном - 370 страниц (без алфавитного указателя) и 25 000 терминов, в англо-французском - 3 500 терминов и 140 страниц.
Я еще хочу просмотреть на досуге ту испанскую ветку про работу над словарем, потому что я не знала о ней - никогда в испанский язык не заглядываю.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Создание словаря

Сообщение Dragan » Сб май 19, 2012 08:58

А как Вы работаете с англо-французским? Это же должно быть очень неудобно искать значение слова на русском через английский. У Вас есть хороший англо-русский в этой тематике?
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Dragan » Вс май 20, 2012 22:07

Трули Ёрз
в англо-французском - 3 500 терминов и 140 страниц

Если бы это был французско-русский или русско-французский, логично было бы начать с него. А так у меня, например, очень плохой английский. Поэтому с моей колокольни надо брать ресторанный.
ЗЫ: Лариса, посмотрите, я Вам отправил ЛС.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Elena сool » Ср май 23, 2012 11:56

Мне тоже это было бы интересно! Я уже об этом размышляю некторое время , только не знаю, с чего начать. Один знающий человек объяснил мне, что все зависит от спонсора - бесплатно обычно никто работать не хочет...
Я бы с удовольствием поучаствовала...
Elena сool

 
Сообщения: 329
Зарегистрирован: Пн мар 31, 2008 12:51
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Трули Ёрз » Пт июн 01, 2012 20:27

Dragan писал(а):А как Вы работаете с англо-французским? Это же должно быть очень неудобно искать значение слова на русском через английский. У Вас есть хороший англо-русский в этой тематике?


Пропустила это сообщение. Это очень удобно. Французско-английские словари часто выручают (не обязательно по ресторанной тематике), когда спотыкаешься о что-то заковыристое. Либо перевод на английский описательный, и тогда по крайней мере понятно, о чем речь, либо можно найти русский перевод, потому что разных специализированных англо-русских словарей больше. Так что, когда появился интернет и всякие ресурсы типа "Большого терминологического словаря", жить стало намного веселее.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Трули Ёрз » Пт июн 01, 2012 21:46

Думаю, время продолжить нашу увлекательную дискуссию о переносе под Лингво очень полезного словаря по пищевой промышленности. Пример наших "испанцев" вдохновляет.
На данный момент хорошо бы знать, есть ли желающие поучаствовать в этом проекте/получить словарь.
Объем работ, как я понимаю, будет такой:
- сканирование;
- распознавание;
- форматирование-вычитка- корректировка (мы же изначально говорили о приведении словаря в соответствие с окружающей действительностью);
- конвертация в формат Лингво.
Остается собрать команду энтузиастов и жаждущих разобраться с конвертацией или съевших на этом собаку :)).
Может, у Александра (Dragan) есть что добавить.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение esperantisto » Пт июн 01, 2012 21:59

очень полезного словаря по пищевой промышленности


Потрясающе конкретные исходные данные.

Объем работ, как я понимаю, будет такой:


То, что перечислено далее, мягко говоря, совсем не объём, а просто виды работ.

форматирование-вычитка- корректировка


Вот третьего делать не советую. Занялись мы тут как-то корректировкой словаря (испанского-русского сельскохозяйственного), так а) этот процесс тут же стал затягиваться до бесконечности и б) от сельхозтематики у, кажется, всех участников теперь тошнит.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Dragan » Пт июн 01, 2012 22:19

esperantisto
Потрясающе конкретные исходные данные.

Франц.-рус. словарь по пищевой промышленности, М., 1974
http://urss.ru/cgi-bin/db.pl?lang=Ru&bl ... &id=131943

Эсперантисто, а не могли бы вы вкратце рассказать нам о вашем опыте и впечатлениях. С высоты сегодняшнего знания, что надо делать и чего еще не надо делать?
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Трули Ёрз » Пт июн 01, 2012 22:46

esperantisto писал(а):так а) этот процесс тут же стал затягиваться до бесконечности и б) от сельхозтематики у, кажется, всех участников теперь тошнит.


Мне кажется, какая-то корректировка очевидных ляпов или слишком подозрительных переводов на стадии вычитки неизбежна. Собственно разговор о создании словаря под лингво на этой почве и завелся.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение leiris » Сб июн 02, 2012 14:22

Франц.-рус. словарь по пищевой промышленности, М., 1974

вы уверены, что есть нужда конвертировать словарь, которому скоро исполнится полвека?
я, конечно, никак не связан с пищевой промышленностью, но у меня сомнения относительно его нужности.
leiris

 
Сообщения: 295
Зарегистрирован: Ср май 30, 2012 20:22

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение esperantisto » Сб июн 02, 2012 14:37

Трули Ёрз, до боли знакомые мотивы.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Tanka » Сб июн 02, 2012 15:31

Если что, меня тоже можете посчитать.

Оффтопик
leiris, а Вам преогромное спасибо за уже сделанные словари! :169:
Выступление острых углов не допускается.
Аватара пользователя
Tanka

 
Сообщения: 4556
Зарегистрирован: Вс июн 22, 2003 12:12
Откуда: Антверпен
Язык(-и): EN-RU

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Dragan » Сб июн 02, 2012 15:55

leiris
вы уверены, что есть нужда конвертировать словарь, которому скоро исполнится полвека?
я, конечно, никак не связан с пищевой промышленностью, но у меня сомнения относительно его нужности.

Так ничего нового по тематике АПК во фр. словарях с тех пор и не появилось (если не считать сельскохозяйственного словаря, но там совсем другое). А отрасль то развивается бурными темпами, т.к. кушать будут всегда, и фр. компании пришли, и переводить приходится много.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение leiris » Сб июн 02, 2012 16:12

Dragan писал(а):отрасль то развивается бурными темпами, т.к. кушать будут всегда, и фр. компании пришли, и переводить приходится много.

вопрос был не такой. это-то все, конечно, понятно.
переформулирую.
приведите, свп, по два-три примера: а) того, что в этом словаре остается актуальным для переводчика по пищевой промышленности; б) того, что перестало быть актуальным, и что, следовательно, стоит править, если делать этот словарь под лингво
leiris

 
Сообщения: 295
Зарегистрирован: Ср май 30, 2012 20:22

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Dragan » Сб июн 02, 2012 16:27

Сразу приведу примеры, того, что мы обсуждали и надо править:
Croissant - словарь дает "рогалик", а надо "круассан"
Pain de mie - словарь дает "сайка", а надо "тостовый хлеб"
Из того что актуально, сейчас не припомню, но во многих случаях этот словарь мне при переводе помог.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение Dragan » Сб июн 02, 2012 16:33

А вот если добавлять то, чего в словаре нет, это что, вообще получается суперзадача?
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение esperantisto » Сб июн 02, 2012 18:50

Сканировать достаточно в 300 dpi, в серых тонах, формат - тиф.


А нафига в серых-то? Чёрно-белый ТИФФ (типа CCITT 3) — то, что доктор прописал для распознавания текста в ФайнРидере, разве что оригинал совсем паршивый. В общем, лучше попробовать страничку отсканировать так и так, сравнить результаты распознавания.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Даешь словарь для Лингво!

Сообщение esperantisto » Сб июн 02, 2012 20:07

забыл уточнить, сканировать лучше постранично, а не разворотами.


Какая разница? Главное не забыть указать ФР делить разворот страницы.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Словари

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

cron