Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Словари, хлеб наш насущный

Модератор: Dragan

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Dragan » Вт мар 20, 2012 08:30

Я проверил, еще в толковом словаре Ушакова есть:
БРИОШЬ, и, ж. [фр. brioche].

Сдобная булочка из белой муки в форме пышки с шишечкой наверху.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)





Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение baudet » Пт мар 23, 2012 20:19

Я просто очень бдю (бжу): если нет уверенности в том, что по-русски слово употребляется, то ищу что-то другое. Мне-то оно и так понятно. И если не бдеть, буду говорить, как русскоязычные американцы -- митинг в смысле совещание, рекрутер, паунды, хай-вей.

Но, к слову сказать, Dragan, бриошь безусловно сдобная булочка, но форма может быть любой.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Dragan » Пт мар 23, 2012 20:24

baudet
Dragan, бриошь безусловно сдобная булочка, но форма может быть любой.

Мне это известно лучше, чем многим, учитывая указанное выше место работы.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Трули Ёрз » Чт окт 18, 2012 12:06

Тема, может, не подходящая, но ничего лучше не нашла, а новую не захотелось открывать.
Хочу поделиться смешным ляпом, встреченным, правда, не совсем в словаре.
Лежит у меня приобретенная по случаю книжка "Франция. Кулинарный путеводитель" с мини-словариками к главам, кстати, и с кратким тематическим словарем в конце. Я время от времени ее открываю наугад - так, посмотреть.

А пишут вот что:
"Пивовары города Лилля готовят так называемое bière de garde, что буквально означает "хранящее, оберегающее пиво", крепкое и ароматное.


"Оберегающее пиво" - это очень здорово, по-моему. :mrgreen:

Это, кстати, не единственный ляп. Я еще 2 или 3 обнаруживала так же, открывая наугад страницу. Но они не смешные были.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Dragan » Чт окт 18, 2012 12:18

А как правильно?
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Трули Ёрз » Чт окт 18, 2012 12:35

Ну не оберегающее же. От чего оно оберегает? От необдуманных поступков?
http://fr.wikipedia.org/wiki/Bière_de_garde
Которое может долго храниться и дозревать.
Не искала, есть ли какой-то специальный термин по-русски.

Словарь дает "лагерное пиво / дображиваемое пиво", но я не уверена, что это одно и то же.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Viktor N. » Чт окт 18, 2012 13:49

Трули Ёрз писал(а):Словарь дает "лагерное пиво / дображиваемое пиво", но я не уверена, что это одно и то же.


А какой словарь?
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Трули Ёрз » Чт окт 18, 2012 13:59

Словарь ресторанный.
В нем первым идет немецкий язык, и bière de garde предлагается в качестве эквивалента немецкому lagerbier.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Viktor N. » Чт окт 18, 2012 14:35

Интересная история. В моем румынском словаре по пищевой промышленности DICTIONAR POLYGLOT de industrie alimentara (1977) есть статья:

............
lager beer
Lagerbier
лагерное пиво
bière de fermentation basse

А в известном вам Франц.-рус. словаре по пищевой промышленности (1974) bière de fermentation basse перевели как пиво, полученное по способу низвого брожения. Видимо, в те годы постеснялись использовать перевод "лагерное пиво" из-за политически неудобной ассоциации.
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Трули Ёрз » Чт окт 18, 2012 14:43

Viktor N. писал(а):Интересная история

Не то слово.

Можно ли вообще для этого bière de garde искать эквиваленты среди известных названий сортов? Я не исследовала вопрос, но возможно, что это совершенно особый сорт, который производится только на севере Франции.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Словари

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8