Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Словари, хлеб наш насущный

Модератор: Dragan

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Dragan » Чт мар 15, 2012 09:55

А обсуждаемый нами Французско-русский словарь по пищевой промышленности даже предлагает купить один сайт в интернете (http://urss.ru/cgi-bin/db.pl?lang=Ru&bl ... &id=131943) за 1999 рублей.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)





Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Dragan » Чт мар 15, 2012 12:26

Трули Ёрз
pain de mie - хлеб для сандвичей ...sandwich loaf

А это не тот же рогалик (в смысле круассан), но вид с боку? :mrgreen:
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Трули Ёрз » Чт мар 15, 2012 13:39

Да тот же, я же не говорю, что это разные вещи. Просто привожу версии разных словарей.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Dragan » Чт мар 15, 2012 13:49

В общем, на будущее, если какие вопросы по хлебу и дрожжам (последнее намного маловероятнее, но все же), обращайтесь. У меня больше возможностей найти правильный ответ.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Elena сool » Чт мар 15, 2012 20:18

Кстати , а кто как переводит terrine?

Кроме конечно, кальки " террин"...
Elena сool

 
Сообщения: 329
Зарегистрирован: Пн мар 31, 2008 12:51
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение baudet » Чт мар 15, 2012 20:21

Зависит от того, о чем именно мы пишем. Может быть, паштет. А может быть, просто глиняная миска. В которой этот паштет делают.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Elena сool » Чт мар 15, 2012 20:25

Я про еду - но все таки это не совсем паштет, точнее не всегда паштет, который для русского уха и нёба обычно мягкий ( а ля фуа гра) и обычно из печенки... Я одно время переводила как разновидность холодца или студня... а потом перестала.
Elena сool

 
Сообщения: 329
Зарегистрирован: Пн мар 31, 2008 12:51
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение baudet » Чт мар 15, 2012 20:29

Паштет очень разный бывает. Но студень (холодец) -- это не terrine. Это нечто en gelée.

В данном случае

http://www.750g.com/recettes_terrine_de ... _gelee.htm

это студень. В горшочке или как-то так.

Каждый раз надо действовать по обстановке.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Трули Ёрз » Чт мар 15, 2012 21:47

Elena сool писал(а):Кроме конечно, кальки " террин"...


Дело в том, что слово "террин" уже везде, в том числе в Словаре ресторанной лексики. Получается, что изобретать велосипед уже не надо. История как с круассаном.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение baudet » Чт мар 15, 2012 21:49

Зря.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Viktor N. » Чт мар 15, 2012 23:11

Dragan писал(а):А обсуждаемый нами Французско-русский словарь по пищевой промышленности даже предлагает купить один сайт в интернете (http://urss.ru/cgi-bin/db.pl?lang=Ru&bl ... &id=131943) за 1999 рублей.


Вот оказывается каким раритетом я владею, стоимостью 59,9 евро = 1999 рублей. А ведь, когда я купил его сто лет назад в брюссельском книжном магазине La Librairie du Monde entier ("Международная книга"), он обошелся мне всего лишь в 305 бельгийских франков или 7,56 евро по обменному курсу 1 евро = 40,33 бельг. фр.

Странно однако, что весь тираж 5000 экз. до сих пор не распродали.
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Трули Ёрз » Чт мар 15, 2012 23:20

Viktor N. писал(а):Странно однако, что весь тираж 5000 экз. до сих пор не распродали.


Распродали, конечно, это явно подержанный.
Даже на Озоне можно найти некоторые подобные древности.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение ланта » Пт мар 16, 2012 00:17

Трули Ёрз писал(а):
Elena сool писал(а):Кстати я считаю, что новый словарь по этой тематике давно назрел, имея ввиду изменившуюся реальность и моду на кулинарные книги.


Также толстенькие словари с картинками (визуальные словари) бывают полезны. Там, правда, полно своих глюков, и надо много проверять, зато круассан уже круассан, а не рогалик :). Но за изменяющейся реальностью трудно угнаться, да. Уж что касается кулинарии, то в язык много чего ветром занесло безо всяких словарей.


Я сегодня на Арбате по-старинке московской искал в обед калорийную булку. Такую - совсем горячую еще из душистого крутого сдобного теста с замесом из яиц и молока, что Филиппов в своей булоШной выдумал. С испекшимся теплым черным изюмом внутри и пахучим грецким орехом на верхней поджарке.
Кругом виднелись одни маффины. Еще, там и сям, выскакивали бейглы, ринг-шелл-кейк донаты, мити-ринги, данклеры, манкчикины голубичные и шоко-Мака’он, кофе-роллы, показавшиеся мне стыбренными у лягушатников бриошами, которые долларяши адаптировали для выпекания из брезентовой муки на дрожжах из алюминиевой крошки. Сизые прошлогодние лжекруассаны попахивали метилбензолом и дыбились, стоя вертикально в ряд, словно фонарные столбы. От приглашения на «Флет Бред в обед» я растерялся окончательно , потому что ЭТО было на выбор: роял за 308 руб. и еще какая-то кирилло-мефодиевская фонемо-транспозиционная адаптация, накаляканная в меню как «свирл», всего за 95 руб. , поэтому, наверное, для плебсов с Планеты Обезьян Sqeuel II предназначенная.
Если мы здесь будем перерабатывать пищевые словари таким же образом, как это делают в самом сердце России всемирно известные бренды фаст-фуда или слоу-шик-фуда, то за нами гарантировано придут прохановцы :devil:
Аватара пользователя
ланта

 
Сообщения: 199
Зарегистрирован: Вс сен 21, 2008 23:15

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение baudet » Пт мар 16, 2012 01:19

ланта писал(а):Я сегодня на Арбате по-старинке московской искал в обед калорийную булку. Такую - совсем горячую еще из душистого крутого сдобного теста с замесом из яиц и молока, что Филиппов в своей булоШной выдумал


Я не знаю, что он там выдумал, но Ваше описание похоже на brioche, про которую говорила еще Мария-Антуанетта.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Dragan » Пт мар 16, 2012 08:09

baudet
Ваше описание похоже на brioche, про которую говорила еще Мария-Антуанетта

Марина, бриошь - это тоже уже русское слово :mrgreen:
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Dragan » Пт мар 16, 2012 11:30

Поправка. Перевод "бриошь (сдобная булочка)" дан уже в в том самом словаре по пищевой промышленности.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Dragan » Пт мар 16, 2012 12:19

Viktor N.
Вот оказывается каким раритетом я владею, стоимостью 59,9 евро = 1999 рублей.

В результате небольшого расследования выяснилось, что у меня на работе этот словарь тоже есть, хотя я им и не владею -)
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Вася Квикоприков » Пт мар 16, 2012 15:06

По пищевой области есть «Фр.-р. словарь по вину», М., 2004 (5 тыс. терм., тираж 1000 экз.).

Не специализированный по пищевой, но содержащий существенный пласт по продовольствию:
«Фр.-р. словарь по с/х и продовольствию», М., 2002 (85 тыс. терм., тираж 1060 экз.).

Ну а прежних выпусков по с/х и смежным:
«Фр.-р. с/х словарь», М., 1977 (28 тыс. терм., тираж 5000 экз.).
----
«Р.- фр. и фр.-р. рыбопромысловый словарь», М., 1986 (2×8 тыс. терм., тираж 2700 экз.).
----
«5-ти язычный словарь названий животных» - я из этой роскоши прикупил в своё время только «Млекопитающие» (М., 1988 г., тираж 13400 экз.!), а всего их 6 выпусков: ещё «Амфибии и рептилии», «Птицы», «Рыбы», «Насекомые» и «Беспозвоночные»… Эх…
----
«5-ти язычный ботанический словарь» (М., 1960 г., тираж 13400 экз.!).
----
«Фр.-р. биологический словарь», М., 1985 (55 тыс. терм., тираж 9000 экз.).
====

Общий набор платных электронных словарей издательства ЭТС (ETS):
http://www.ets.ru/pg/r/more_pg.htm#fr

Попался на глаза в ассортименте этого издательства:
«Иллюстрированный товарный словарь - справочник "Консервы и консервирование"
Электронная книга - pdf ( Acrobat reader), 65 стр., ок. 2,5 мбайт
Copyright Словарное издательство ЭТС - Электронные и Традиционные словари & Polyglossum, 2007»
http://www.ets.ru/cgi-bin/search.pl?l=r ... issues,pdf
(как и куча других терминологических словарей для разных языков по этому же адресу).
Вася Квикоприков

 
Сообщения: 936
Зарегистрирован: Пн июн 27, 2005 13:30

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение Viktor N. » Пт мар 16, 2012 17:22

Нашелся-таки в моей коллекции словарь, в котором термин "croissant" переведен по-современному. Жаль, что раньше в него не заглянул.

Иллюстрированный словарь французского и русского языка с указателями, М., "Живой язык", 2004. - 1088 с.

le croissant - круассан (слоеный рогалик)
Viktor N.

 
Сообщения: 2076
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: Словари, хлеб наш насущный

Сообщение baudet » Пн мар 19, 2012 19:55

Dragan писал(а):Марина, бриошь - это тоже уже русское слово


Вот я не была в этом уверена. А не уверен -- не употребляй. А то докатимся до рамбурсирования фре и что тогда будет?
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Словари

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3

cron