Тов. Нагорнов В.А. из ООО «Живой язык», что у Вас с языком? С французским ? И с русским?
Я в субботу купил за 137 руб. в «Молодой гвардии» на Полянке «Французский язык для бизнеса. Телефонный разговорник» автора Нагорнова Виталия Александровича, «Издательство «Живой язык» 2012
Для самоконтроля купил и ошалел!
Разговорник, двуязычный, для бизнесменов и косящих под них: цитирую некоторые страницы, перлы по нарастающей
12 fonction humaine – отдел кадров
13 service de vente – обслуживание во время продажи
14 voici le numéro de téléphone fixe - вот номер моего ДОМАШНЕГО телефона
15 voyez-vous, vous pouvez m’appeler à ce numéro uniquement de 9 à 11 – видите ли, по этому номеру вы можете связаться со мной только с 9 до 11
23 espagnole – говорить по-испански
J'attendais la ligne à Monsieur Legrand - Я ожидал соединения с господином Леграном
25 Pourriez-vous lui informer que j’ai appelé à propos de la rencontre -
Вы можете проинформировать его/её, что я звонил по поводу встречи?
28 Quand je peux lui contacter ? - Когда я могу с ней/ ним связаться ?
29 Pourriez-vous me dire quand il est plus susceptible de lui TROUVER ?
Не можете сказать, когда вероятнее всего ЗАСТАТЬ его?
32 Je ai peu de temps - у меня очень мало времени
33 J’ai besoin urgent de partir - МНЕ НУЖНО СРОЧНО БЕЖАТЬ
34 Quand ce sera COMMODE pour vous ? – КОГДА ДЛЯ ВАС БУДЕТ УДОБНО?
J’ai reçu le message que je dois rappeler à M. Renoir
Я получил сообщение, что я должен перезвонить господину Ренуару
38 BON MATIN, c’est Louis Dupont – Доброе утро, это Луи Дюпон
40 Mon portable travaille toujours – мой мобильный всегда включен
43 SMS СМС- сообщение
Louis Dupont parle - Луи Дюпон у телефона
44 Il n’est pas arrivé encore – он еще не пришел
45 Ce n’est pas dans mes capacités – это не в моей компетенции
48 restez en ligne, ON VOUS COMMUNIQUE – оставайтесь на линии . Вас соединяют.
51 SVP, prenez le récepteur – Будьте любезны, поднимите трубку
52 Quelqu’un téléphonait pendant que je n’étais pas ? – Кто-нибудь звонил, пока меня не было?
Je contacterai avec lui plus tard - Я СВЯЖУСЬ С НИМ позже.
54 situation extraordinaire – экстренная ситуация
QUEL est la promotion du projet – Каково продвижение проекта?
55 Peut-être que nous aurons fallu prolonger le délai –
!!!! Возможно, нам придется продлить ОТПУЩЕННЫЙ СРОК !!!!!
57 Le projet demeure en plan – новый проект ЗАСТОПОРИЛСЯ
60 Dans notre site il y a – на нашем сайте имеется
63 Nous avons installé une commande, mais l’adresse est erronée - Мы разместили заказ, но адрес неверный
Название раздела в справочнике: Что-то не сходится
66 Vous avez nous envoyé un autre produit
La somme est fausse – сумма указана неверно
70 Est-ce que la semaine prochaine vous convienne ?
Etes-vous capable de prendre part ? – Вы можете принять участие?
Y présenterez-vous ? - Вы будете там присутствовать ?
Combien de temps ce prendra ? - Как долго это продлится?
71 Vous avons besoin d’une personne pour garder les procès-verbal –
Нам нужен человек, который будет вести протокол
Permettez-moi de regardez dans mon annuaire – Позвольте мне заглянуть в мой ежедневник
J’ai besoin d’un projecteur – Мне нужен проектор для слайдов
Où ce passera ? – Где это будет проводится
74 La date de la conférence a été déplacé de troisième octobre à cinquième octobre !!!!!!!
75 Est-il possible de réaliser la réunion un autre jour ? !!!!!!
80 Quel est le chiffre d’affaires ? - Каков объем продаж?
81 Permettez-moi de faire la somme – Позвольте мне подвести итог
82 il y a les obstacles en ligne – на линии какие-то помехи
84 Il y a les terribles obstacles en ligne – на линии сильные помехи
85 Je vous entends très faible – ВАС СЛЫШНО ОЧЕНЬ СЛАБО
Je entends encore la voix de quelqu’un
88 Eh bien, c’est le numéro sur lequel on m’a demander de sonner !!!!
Son numéro a été changé – ЕГО НОМЕР ПОМЕНЯЛИ !
89 Est-ce que c'est la direction comptable? – ЭТО НЕ БУХГАЛТЕРИЯ?
ЧАСТЬ 3 ПРОЩАЙТЕ!
97 Pourriez-vous m’envoyez cela par e-mail, juste pour tout sera clair ?
102 Donnez mes meilleures salutations à votre patron – Передайте мой сердечный привет вашему начальнику
103 En perfection ! – Превосходно !
104 mardi, deuxième Mars
105 aux vacances – в выходные дни
Et j’en passe, j’en passe !!!! Это только 20% от «Справочного издания, в котором обыгрываются типичные повседневные ситуации» . Все перепечатывать не имеет смысла, но уверяю, что классных идей там полно.
Издательство, как ТАКОЕ вооооообще увидело свет ? И каким же тиражом вы распространили это безобразие?
Вам следует незамедлительно изъять из продажи эту халтуру, иначе она станет символом новорусского издательского пофигизма.