mikhailo писал(а):Подбор заданий, их анализ и проверка за пару часов???
Да. Может всего времени уходить раза в полтора-два больше. Но задания - домашние, анализ - живьем в аудитории (онлайн или офлайн - без разницы почти). Нужен некоторый опыт организации процессов, конечно, но "проверять" особо ничего не надо.
mikhailo писал(а):Наверное просто стоит проверить и поправить информацию на сайте, например, переместить его в секцию устного перевода ...
Видимо, да. Впрочем, мы не зацикливаемся на канцелярски утвержденных названиях курсов в мало кому интересных документах, никак не определяющих содержание... )))
Жесткая граница между устным и письменным переводом тоже сомнительна. Некоторые наши выпускники "письменной программы" (три или четыре раза была такая) в итоге успешно работают исключительно устно, а некоторые, не желавшие и думать об иной карьере, кроме синхрона, годами работают почти только письменно (и тоже неплохо, по отзывам). Это до известной степени смежный набор навыков все же.
mikhailo писал(а):Вопрос не в стартовых условиях, а в наличии наставника...
У нас нет "наставников". Мы учебное, а не производственное учреждение. Это потом у них в ООН и прочих местах работы наставники появляются.
mikhailo писал(а):Я тоже когда-то верил в сказки, что за заплаченные деньги студенты будут учиться...
Я никогда не верил в эту чушь. Просто преподаю в ВШП, где все совсем иначе. А диплом... да, дурацкая бумажка. Мы вообще не про это.
mikhailo писал(а):Для вас подниму её на более высокий уровень — т.е. - оставь наставничество (преподавание), займись работой- переводом.
Спасибо. Еще раз: "наставники" - на "работе", а не в "учебе" (ВШП).
С другой стороны, я лично в десятках реальных письменных проектов работал вместе с моими выпускниками (недавними и давними) именно в качестве наставника (редактора, промежуточного и прямого работодателя и т.п.). За 15 лет отдал в итоге в их полное распоряжение около десятка исходно моих проектов/заказчиков.
Так же поступали и поступают практически все мои коллеги-преподаватели (устные и письменные). Выясняется, что мы своим выпускникам часто доверяем больше, чем многим другим на рынке. В большинстве известных мне случаев они это доверие оправдывают.
Такая вот у нас экосистема... или, другими словами... сообщество... community... мафия... и т.д. )))