Alter Ego » Пт ноя 29, 2019 23:15
Некоторые отзывы на "мероприятие":
Наталья Кобзарева
Я прошу прощения, что долго не могла сформулировать свои впечатления по поводу прошедшего мероприятия - завалили работой. Поскольку я практик, то мне всегда импонируют четкие и понятные советы и рекомендации. Я их получила по всем интересующим меня направлениям. Спасибо тем, кто ими поделился и сделал это бескорыстно, потому что я понимаю, каким образом это все формируется и как дорого это достается. Также спасибо всем за то, что посвятили нашему мероприятию выходные и составили нам компанию, несмотря на личные и семейные дела.
Катя Филатова
Это было прекрасное и очень нужное мероприятие. Когда ты только начинаешь, есть масса возможностей учиться. Когда продолжаешь, все сложнее — предлагается либо то, что ты уже знаешь, либо совсем ненужное, не твое. Здесь я получила именно то, что мне было нужно: общение с опытными и очень уважаемыми мной коллегами, полезную информацию, ответы на некоторые вопросы и главное глоток свежего воздуха, благодаря которому происходит, если можно так выразиться, профессиональная перезагрузка. Огромное спасибо всем, кто к этому причастен!
Елена Тарасова
И мои впечатления. Огромным счастьем было поговорить с коллегами о том, как устроены их профессиональная жизнь и работа. Несмотря на большой опыт, мы все разные. Нам есть чем поделиться друг с другом, и очень хорошо, что мы начали это делать. Многие из нас знакомы не один год, и все наши разговоры при встрече так или иначе были про перевод. Но поскольку во времени мы обычно были ограничены, все сводилось в основном к переводческим байкам. А в новом формате удалось поговорить о самых что ни на есть hard skills (vs модные нынче soft skills). И очень полезно было пообщаться с людьми, у которых есть не только переводческий, но и педагогический опыт. Sergei Afonin, Оксана Якименко, Ksenia Tveryanovich, William Hackett-Jones, Андрей Шитин (да-да, не отпирайся), нам очень приятно было стать ненадолго вашими учениками. Светлана Светова, про третий день мы еще напишем отдельно, а пока спасибо Вам, Татьяне и Николаю за специальную программу для нашей небольшой, но очень заинтересованной аудитории.
Alexander Poddubnyy
Для меня очень важен дух этих посиделок - абсолютно свободных, добровольных и неформальных. Ну и результат, конечно. Ksenia Tveryanovich, Оксана Якименко (Oxana Yakimenko), Sergei Afonin, Андрей Шитин (Andrey Schitin), William Hackett-Jones, Светлана Светова (Svetlana Svetova), Татьяна Виноградова (Tatiana Vinogradova), Николай Воскобойников - спасибо огромное и до встречи!
Svetlana Rodiontseva
Прежде всего, еще раз хочу сказать спасибо нашим преподавателям, которые ради того, чтобы все получилось, вышли на работу в свой законный выходной и даже поменяли семейные планы. Мне кажется, что программа была сбалансированная, всем было интересно, удалось найти ответы на многие вопросы или хотя бы понять направление, в котором нужно искать, или осознать, что не ты один ищешь и не всегда находишь ответы. Мне было очень интересно послушать про те области, с которыми я непосредственно не соприкасаюсь по работе, например, про аудиовизуальный перевод. Но самое главное, конечно, это живое общение с коллегами на самые разнообразные темы.
Дмитрий Новиков
Так, как и обещал — отзыв. Прошу прощения, что поздно, но меня работа захлестнула просто с головой уже вечером в понедельник.
Собственно, коллеги уже все сказали до меня, но я брошу и свои пять копеек.
Семинар оказался очень и очень нужным. Во-первых, это возможность поучиться у мастеров — в частности, мне как начинающему юридическому переводчику было очень интересно послушать Оксану Якименко. И даже то, что основная часть ее модуля оказалась посвящена устному переводу, тоже было полезно, потому что я лишний раз убедился: это не мое :)
Технический модуль — Андрея Шитина всегда очень приятно читать и слушать, потому что это очень четко выверенная и структурированная информация. Даже если ты с чем-то не соглашаешься (у меня это бывает нечасто, но бывает :) ), все равно получаешь очень серьезную базу, на которой можно строить свои собственные выкладки.
Модуль, посвященный русскому языку, в каком-то смысле оказался самым сложным, но очень полезным, хоть и не в утилитарном смысле. Спасибо Сергею Афонину и коллегам, которых он пригласил, особенно Ксении Тверьянович, за то, что разъяснили ситуацию с нормами в современном русском языке. Очень хотелось спихнуть на кого-то ответственность, но не получается. Взрослые теперь — это мы, ничего не попишешь :)
Работа с Уиллом — ну, это просто мечта: потренировать перевод на английский под руководством англичанина, свободно владеющего русским языком — бесценно.
Про третий день я уже отдельно писал Светлане, не буду повторяться, это тоже было интересно и полезно.
И не могу не отметить то, о чем уже сказали все: совершенно потрясающая атмосфера сотрудничества, взаимной поддержки. Плюс шанс пообщаться с опытными коллегами на самые разные рабочие, околорабочие и даже иногда совсем нерабочие темы :) Это была отличная перезагрузка и заряд бодрости надолго. Огромное спасибо и низкий поклон всем, кто приложил руку к организации этого семинара.
Последний раз редактировалось
Alter Ego Пт ноя 29, 2019 23:35, всего редактировалось 1 раз.