Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Занимательное тестирование

Re: Занимательное тестирование

Сообщение Alter Ego » Пт фев 21, 2025 16:07

Wladimir писал(а):У меня нет иллюзий по поводу моего непрофессионализма (это я всегда признавал и признаю). Далеко не все я могу объяснить и обосновать профессионально. К сожалению, больше действую "по наитию".

Извините, но тут опять ощущается некоторый привкус юродства. Обосновать свои суждения (хотя бы в общих чертах или частично) можно в любой области без особого профессионализма, но просто при условии интеллектуальной честности (или просто используя гугл*))). Я вполне готов отвечать за свои частные и конкретные замечания по вопросам, скажем, садоводства, компьютерного программирования или фондовых рынков, являясь в этих сферах полным дилетантом.

Единственное релевантное и базовое отличие профессионалов состоит в том, что они обычно уже знают многие (но тоже не все) аспекты истории вопроса и соответствующей практики и предпочитают не изобретать велосипеды (хотя, как мы знаем, некоторые случайные прозрения или наблюдения дилетантов позволяют-таки изобретать новые вполне пригодные велосипеды).

Wladimir писал(а):Я Вам это с самого начала предлагал.

В этом контексте я различаю понятия "урок" и "семинар".

Wladimir писал(а):На одном (вроде бы профессиональном) морском сайте ему дается два варианта названия

Да, во многих справочных источниках вполне разумно принято давать и иные варианты географических названий (хотя бы исторические, но иногда и иноязычные). Для справочно-информационных целей. Но к переводу это не имеет (почти) никакого отношения.

* Скажем, если бы любой дилетант (хоть семилетний ребенок) просто нашел бы в корпусе переводов английской художественной литературы на русский язык хотя бы пару-тройку примеров "Инглиш ченнел" (в любом орфографическом варианте) и показал релевантность этих примеров для данной дискуссии, это бы сделало Ваше предложение заметно менее аррогантным.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13791
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург





Re: Занимательное тестирование

Сообщение Wladimir » Пт фев 21, 2025 16:36

Alter Ego писал(а):
Wladimir писал(а):У меня нет иллюзий по поводу моего непрофессионализма (это я всегда признавал и признаю). Далеко не все я могу объяснить и обосновать профессионально. К сожалению, больше действую "по наитию".

Извините, но тут опять ощущается некоторый привкус юродства.

Вы уж меня тоже извините, но такое настойчивое в Вашей стороны определение моего поведения как юродство не позволяет мне продолжать какое-либо общение с Вами на этом форуме.
Возможно это Вам покажется странным, но меня не прельщает роль юродивого.
extraneus apud extraneos
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8991
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Занимательное тестирование

Сообщение Alter Ego » Пт фев 21, 2025 17:06

Wladimir писал(а):Вы уж меня тоже извините, но такое настойчивое в Вашей стороны определение моего поведения как юродство не позволяет мне продолжать какое-либо общение с Вами на этом форуме.
Возможно это Вам покажется странным, но меня не прельщает роль юродивого.

Извините и меня. Я НЕ приписывал и не предписывал Вам этой "роли". И, пожалуйста, все же обратите внимание на "ощущается некоторый привкус".

Ну и... в русском языке у этого слова большой диапазон значений... Например:

Иногда рассматривается как форма соц. протеста, выражение чаяний народных масс и Божие заступничество за слабых. (Энциклопедия социологии, 2009)


...в Святой Руси один из самых удивительных и трудных подвигов христианского благочестия. В основе его лежит пламенная любовь к Богу в сочетании с великим самоотвержением, чрезвычайным беспристрастием к себе... (Энциклопедия "Русская цивилизация")
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13791
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Занимательное тестирование

Сообщение Jeff » Пт фев 21, 2025 18:24

Alter Ego писал(а):Для начала, определяющий момент - все же исходный выбор в оппозиции source-side (то самое шлейермахерство или форенизация; в крайнем проявлении вообще без учета аудитории) или target-side (тот самый скопос; в крайнем проявлении полный диктат заказчика/потребителя).

Это бредни любителя. Как профессиональный переводчик я ориентируюсь исключительно на клиента (target-side), чтобы он правильно понял и правильно оплатил мой скорбный труд.

ЗЫ Британцы называют Ла-Манш просто Channel. Там других каналов нету. Запишите на бумажке и сообщите ученикам. :wink:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7295
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Занимательное тестирование

Сообщение Alter Ego » Пт фев 21, 2025 18:43

Jeff писал(а):Это бредни любителя.

Вы считаете Иеронима, Шлейермахера, Беньямина и Венути бредящими любителями? Ну... ОК. Вам (а также эффективному менеджеру и бухгалтеру БП) виднее, конечно.

Но заметьте, если еще не, что у Владимира (и конкретно в случае его предложения про Инглиш Ченнел) речь идет прежде всего о художественном переводе.

Jeff писал(а):ЗЫ Британцы называют Ла-Манш просто Channel. Там других каналов нету. Запишите на бумажке и сообщите ученикам.

Спасибо, я в курсе. Ученики тоже. Еще мы в курсе, например, того, что для целей устной и письменной коммуникации английским языком в мире ежедневно пользуются около миллиарда человек. А в Соединенном Королевстве (по данным на 2023 год) проживает примерно 68 миллионов. Да, много чего приходится записывать на бумажке и учитывать в разговорах о межкультурной коммуникации и смежных с ней видах деятельности. И в работе*, конечно.

* Прикинул ради интереса личную статистику: "бредящий любитель" (то есть я) за последние 25 лет перевел с английского на русский примерно 9 млн слов (и еще примерно 2,5 млн отредактировал). Из всего этого массива британцы являются авторами примерно 30-35% исходных текстов; остальные в основном американцы и еще всякой твари по паре.
Последний раз редактировалось Alter Ego Пт фев 21, 2025 19:13, всего редактировалось 2 раз(а).
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13791
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Занимательное тестирование

Сообщение borysich » Пт фев 21, 2025 18:54

Jeff писал(а):...Британцы называют Ла-Манш просто Channel...

Британцы называют Ла-Манш немного сложнее - the Channel :roll:

cross-Channel (cross-channel) - adj. пересекающий Ла-Манш (They look like cabaret on a cross-Channel ferry (с) Sunday Times (2011))
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4710
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Занимательное тестирование

Сообщение Alter Ego » Пт фев 21, 2025 19:06

borysich писал(а):Британцы называют Ла-Манш немного сложнее - the Channel

Да, именно. Артикль я бы не стал пропускать ни в каком случае. Мне еще в средней школе строго указали записать это на бумажке. Даже без саркастических интонаций, а просто и сурово.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13791
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Занимательное тестирование

Сообщение Jeff » Пт фев 21, 2025 23:10

Правы, конечно, вообще то грешу излишним употреблением артиклей. Странно, что пропустил. Видимо хотел по-проще выразить, чтобы слово к слову, так сказать и вы наверняка поняли.

ЗЫ
Ваши 11 или сколько там ситуаций напомнили мне эскимосов, в языке которых нет одного единого слова для понятия рыба. Их там то ли 20, то ли 100, уже точно не помню. Это свойственно людям со слабо развитой способностью абстрактно мыслить.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7295
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Занимательное тестирование

Сообщение Alter Ego » Сб фев 22, 2025 01:51

Jeff писал(а):Ваши 11 или сколько там ситуаций напомнили мне эскимосов, в языке которых нет одного единого слова для понятия рыба. Их там то ли 20, то ли 100, уже точно не помню. Это свойственно людям со слабо развитой способностью абстрактно мыслить.

1. Это не мои, а моего коллеги (там выше было указано... уточню еще: профессионального конференц-переводчика с 40-летним примерно опытом работы). И он бы мог вспомнить (или предвидеть) и больше ситуаций, чем 11, само собой. Поторопился, бывает. :-(
2. Про язык эскимосов - миф. Что про снег (классика), что про рыбу. Жалко, что это небыстро доходит до смежных специалистов. :wink:
3. Обвинение эскимосов (и их целый язык, кажется) в "слабо развитой способности абстрактно мыслить" смутно наводит на нечеткие воспоминания о когда-то где-то встреченном так называемом "кухонном расизме" (я достаточно понятно выразился, надеюсь?). К счастью, такое обычно объясняется скорее невежеством, чем злокозненной злонамеренностью. Тут у Вас, похоже, надежная отмазка (см. также п. 1 выше).
4. Уличение устного переводчика в "слабо развитой способности абстрактно мыслить" - это практически профессиональный комплимент. Браво! Да, они, бедняги, переводят в сугубых обстоятельствах и очень конкретных контекстах. Чем и живут, собственно. Попытки мыслить абстрактно им еще в переводческой школе запретили. И настоятельно (на первый взгляд даже грубо) указали записать этот запрет на бумажке: "сказали 11 - переводи, дурень, 11... а факультет философии - через дорогу"... типа так... :dance:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13791
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Занимательное тестирование

Сообщение Alter Ego » Сб фев 22, 2025 02:28

Alter Ego писал(а):(см. также п. 1 выше)

Поправка, извините: (см. также п. 2 выше).
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13791
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Занимательное тестирование

Сообщение Alter Ego » Сб фев 22, 2025 04:19

Ох. Еще одна коллега за ужином (имеющая прямое, мягко говоря, отношение к ВШП, но по основным устремлениям и опыту все же переводчица художественной литературы) не удержалась от замечания:

Плохо не то, что эти "эффективные менеджеры БП" и обслуживающие их переводчики никогда не читали Иеронима, Шлейермахера, Беньямина и Венути и не думали об этих проблемах, а то, что им это вообще, кажется, пофигу. Они, возможно, просто полагают, что работают в совсем другой профессии?

Неприятнее то, что замечания тех, кому не пофигу, и тех, кто сознательно, убежденно, профессионально и с удовольствием вопреки всему занимаются художественным переводом (часто почти или вообще бесплатно) они, видимо, считают "бреднями любителя".


Не возьмусь пока ничего добавлять и никак не буду комментировать. Но на "бредни любителя" я сам совсем не обиделся (слышали и читали многих, судя по отдельным замечаниям, недодумков, чего уж... не впервой...))). А вот она - фактически со стороны - вдруг реально обиделась.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13791
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Занимательное тестирование

Сообщение Наталья Шахова » Сб фев 22, 2025 12:58

borysich писал(а):Британцы называют Ла-Манш немного сложнее - the Channel

Это, конечно, важное уточнение, но к переводу на русский отношения не имеет: у нас The Times превращается в "Таймс".
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10127
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Занимательное тестирование

Сообщение Alter Ego » Сб фев 22, 2025 19:05

Наталья Шахова писал(а):но к переводу на русский отношения не имеет

Артикль имеет прямое отношение к однозначному пониманию именуемого объекта в исходном англоязычном тексте. Но это неизбежный когнитивный этап еще до перевода... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13791
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Занимательное тестирование

Сообщение noname » Сб фев 22, 2025 19:31

the Ditch до кучи
noname

 
Сообщения: 2245
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Re: Занимательное тестирование

Сообщение borysich » Сб фев 22, 2025 21:12

Оффтопик
noname писал(а):the Ditch до кучи

"Борис Савельевич, я заказал Феде" - Ditch
Вложения
Ditch.jpg
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4710
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Занимательное тестирование

Сообщение Alter Ego » Сб фев 22, 2025 21:58

noname писал(а):the Ditch до кучи

Тут интересно, что небританцы этого вообще не поймут. Да и британцы - не все, видимо.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13791
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Занимательное тестирование

Сообщение Alter Ego » Вт фев 25, 2025 06:55

borysich писал(а):идимо, так уж повелось - по аналогии с мокрой курицей
А оказалось, на "куст" надо было ударять

Ох. Еще вчерашняя находка (в ходе просмотра Taking Sides Иштвана Сабо):

Pronunciation of Keitel
k eye TEL
Additional info: Harvey Keitel prefers his name to be pronounced with the accent on the last syllable.


Сугубая просьба не путать с повешенным главнокомандующим вермахта Wilhelm Bodewin Johann Gustav Keitel (происхождение фамилии то же самое (немецкое), пишется ровно так же... но ударение на первый слог; и, что важно, по-русски: первый согласный твердый, первый гласный "э", а последний согласный мягкий).

Итак, в русской орфографии: Харви Кайтел и Вильгельм Кейтель (подчеркнут ударный слог).

В копилку к деду (Томасу) Гексли и внуку (Олдосу) Хаксли.

У меня пока все... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13791
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Занимательное тестирование

Сообщение Alter Ego » Вт фев 25, 2025 07:34

Alter Ego писал(а):первый согласный твердый

Ой. Мягкий!

Опечатка, извините... (((
...Я не собирался это печатать, полагая, что интересующиеся и так это знают; но мне строго напомнили, что Аристотель сказал: известное известно немногим. Я прошу прощения у этих немногих... (с) М.Л.Гаспаров
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13791
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Занимательное тестирование

Сообщение Бычара » Вт фев 25, 2025 09:19

Дядя Сережа,
да всем плевать, даром что полутвердый.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2997
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Занимательное тестирование

Сообщение hawkwind » Вт фев 25, 2025 12:06

На последнем слоге
«Был Бидон — чудак такой.
Со святыми упокой!
В нашей стройке грандиозной
Был он выброшенным пнём.
Так чудно в стране колхозной
Вспоминать теперь о нём!»
hawkwind

 
Сообщения: 8472
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Санкт-Петербургская высшая школа перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1