Wladimir писал(а):У меня нет иллюзий по поводу моего непрофессионализма (это я всегда признавал и признаю). Далеко не все я могу объяснить и обосновать профессионально. К сожалению, больше действую "по наитию".
Извините, но тут опять ощущается некоторый привкус юродства. Обосновать свои суждения (хотя бы в общих чертах или частично) можно в любой области без особого профессионализма, но просто при условии интеллектуальной честности (или просто используя гугл*))). Я вполне готов отвечать за свои частные и конкретные замечания по вопросам, скажем, садоводства, компьютерного программирования или фондовых рынков, являясь в этих сферах полным дилетантом.
Единственное релевантное и базовое отличие профессионалов состоит в том, что они обычно уже знают многие (но тоже не все) аспекты истории вопроса и соответствующей практики и предпочитают не изобретать велосипеды (хотя, как мы знаем, некоторые случайные прозрения или наблюдения дилетантов позволяют-таки изобретать новые вполне пригодные велосипеды).
Wladimir писал(а):Я Вам это с самого начала предлагал.
В этом контексте я различаю понятия "урок" и "семинар".
Wladimir писал(а):На одном (вроде бы профессиональном) морском сайте ему дается два варианта названия
Да, во многих справочных источниках вполне разумно принято давать и иные варианты географических названий (хотя бы исторические, но иногда и иноязычные). Для справочно-информационных целей. Но к переводу это не имеет (почти) никакого отношения.
* Скажем, если бы любой дилетант (хоть семилетний ребенок) просто нашел бы в корпусе переводов английской художественной литературы на русский язык хотя бы пару-тройку примеров "Инглиш ченнел" (в любом орфографическом варианте) и показал релевантность этих примеров для данной дискуссии, это бы сделало Ваше предложение заметно менее аррогантным.