Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Высшая школа перевода СПБ

Re: Высшая школа перевода

Сообщение Alter Ego » Пн май 11, 2009 12:31

Наталья Шахова писал(а):Тогда в нем - насколько я понимаю - должны быть бесплатные места, если это подразделение принимает людей без высшего образования. А второе высшее - платное всегда (опять-таки, если я правильно понимаю российское законодательство).


Это не второе высшее, а "дополнительное". Принимают, действительно, только с высшим. Поэтому бюджетных мест как таковых может и не быть. И нет.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург





Re: Высшая школа перевода

Сообщение Katrin » Пн май 11, 2009 23:16

Naranjaamarga писал(а):тут мои коллеги из провинции интересуются... неужели в этом замечательном заведении совсем нет бюджетных мест? А что делать бедным, но умным и жаждущим учиться? :-(

Работа в этом направлении ведется (насколько мне известно), но на бюрократические согласования требуется время, а частный капитал в условиях кризиса не готов протянуть руку помощи "бедным, но умным и жаждущим учиться". Поэтому им остается только копить деньги, брать кредит или искать стипендии самостоятельно. Честно говоря, не вижу здесь ничего невозможного.

По моим наблюдениям, заплатившие за учебу обычно выкладываются гораздо больше, чем бюджетники. Особенно, если они действительно прошли непростой отбор и действительно хотят учиться.

Кстати, Школа вот-вот должна объявить даты июльских вступительных экзаменов.
Don't blame me. I'm only an interpreter. I'm not supposed to know the difference between an electric socket and a computer terminal. (c) 3PO
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Re: Высшая школа перевода

Сообщение Katrin » Сб май 23, 2009 11:20

Вступительные экзамены в Санкт-Петербургскую высшую школу перевода назначены на 6-10 июля 2009 г.

Кстати, иногородним предоставляется общежитие (в самом центре и очень дешево).
Don't blame me. I'm only an interpreter. I'm not supposed to know the difference between an electric socket and a computer terminal. (c) 3PO
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Re: Высшая школа перевода

Сообщение Naranjaamarga » Вс май 24, 2009 18:02

Katrin писал(а):Кстати, иногородним предоставляется общежитие (в самом центре и очень дешево).

Katrin, ради Б-га, не обижайтесь, но на фоне стоимости обучения ("не более 6 тысяч евро за 10 месяцев", как мне сообщили по телефону ВШП) информация о предоставлении дешевого общежития выглядит довольно забавно (меня еще на сайте ВШП это развеселило :lol: ). По моим жизненным наблюдениям, люди, готовые выложить такую сумму за обучение, в общежитии, как правило, не нуждаются. Они сразу снимают или покупают себе квартиру.
Naranjaamarga

 
Сообщения: 540
Зарегистрирован: Ср апр 01, 2009 21:13
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): англ/исп>рус

Re: Высшая школа перевода

Сообщение Katrin » Пн май 25, 2009 00:09

Вообще-то 6 тыс. евро - не очень большая сумма по сравнению со стоимостью квартиры в Петербурге. А за обучение люди готовы выложить деньги, чтобы потом не меньше зарабатывать. Если у первого выпуска все пойдет по плану, то стоимость своего обучения они отработают очень скоро.
И я правда не вижу ничего смешного в своем сообщении об общежитии. По моим наблюдениям, 6 тыс евро скопить, взять в банке или занять у родственников намного легче, чем, скажем, 15. Просто вы исходите из того, что это доступно лишь миллионерам, а я -- из того, что за все надо платить. И тот, кто серьезно думает о карьере переводчика высокого класса, сможет придумать, как и где получить нужную подготовку.
Обучение переводчика - это почти индивидуальная работа, особенно в случае синхронистов. Соответственно, стоить оно мало не может. И это при том, что все преподаватели работают почти на голом энтузиазме, потому что зарплату в Школе все же никак не сравнить с переводческими заработками. А Школа при этом еще и дает своим выпускникам такие связи и контакты, которыми пока в России похвастаться не может ни одно переводческое учебное заведение.
Для сравнения стоимость обучения (только) за один год (который обычно гораздо меньше 10 месяцев) в некоторых других переводческих школах:
Монтерейский институт: 31 тыс. долларов
Хэрриот-Уот: 10 тыс фунтов
Университет Бата: 10 тыс фунтов
Да, да, а вот во Франции и Германии обучение фактически бесплатное.

P.S. А вообще, по моим наблюдениям, разговоры об очень дорогом обучении - это часто лишь отговорка для тех, кто все равно не смог бы сдать вступительные экзамены.
Don't blame me. I'm only an interpreter. I'm not supposed to know the difference between an electric socket and a computer terminal. (c) 3PO
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Re: Высшая школа перевода

Сообщение Maksym K » Сб июн 06, 2009 11:44

Katrin писал(а):И я правда не вижу ничего смешного в своем сообщении об общежитии.
Я тоже. Замечательно, что людям, стремящимся получить образование, не создают дополнительной финансовой нагрузки (необходимость снимать дорогое жильё).
Maksym K

 
Сообщения: 10123
Зарегистрирован: Ср авг 25, 2004 01:07
Откуда: Украина

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En, Pl (раб.); Uk, Ru (родн.)

Re: Высшая школа перевода

Сообщение Alinnchen » Пн июн 15, 2009 21:06

Katrin, Вы извините, если я что не так скажу, но разве можно за 10 месяцев сделать из _просто_ переводчика специалиста высокого класса? Я сама на переводческом факультете преподаю, поэтому и сумневаюсь, ибо видела всяких "переволчегов". Или экзамены настолько сложные, что среднячки не выдержат по определению?
Ты видишь - там, за рекой, рождается день...
Аватара пользователя
Alinnchen

 
Сообщения: 124
Зарегистрирован: Ср дек 22, 2004 14:16
Откуда: Рига, Латвия

Re: Высшая школа перевода

Сообщение Katrin » Пн июн 15, 2009 22:45

Alinnchen писал(а):Katrin,но разве можно за 10 месяцев сделать из _просто_ переводчика специалиста высокого класса?

Нет, конечно. Но можно научить технике, дать ориентиры в профессии, научить учиться, поставить на рельсы, ведущие в нужном направлении, и поддать сзади, придав ускорение (тренинг). :grin:

А вступительные экзамены призваны оценивать способности к переводу, а не переводческие умения. Плюс знание языков (включая русский).
Don't blame me. I'm only an interpreter. I'm not supposed to know the difference between an electric socket and a computer terminal. (c) 3PO
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Re: Высшая школа перевода

Сообщение Станиславна » Пн июл 06, 2009 12:02

Очень бы хотелось услышать отзывы тех, кто уже закончил занятия в ВШП. И самый важный вопрос--насколько востребованы эти специалисты в Москве и Питере? Действительно ли там не хватает хороших устных переводчиков?
Аватара пользователя
Станиславна

 
Сообщения: 66
Зарегистрирован: Вс мар 18, 2007 18:04
Откуда: Пермь, Россия
Язык(-и): EN-RU, RU-EN

Re: Высшая школа перевода

Сообщение SvetlanaSh » Сб июл 25, 2009 15:52

У меня вопрос по вступительным экзаменам в ВШП СПб: прочла на сайте, что также тестируется 2 ин.язык (у меня фр.), насколько серьезный отбор по 2 языку, и на каком уровне им нужно владеть, чтобы подавать заявление? Фр. у меня не очень сильный после университета, т.к. я окончила вечернее отделение, а сейчас в США коплю деньги на ВШП. :) И будет ли повышаться стоимость обучения с каждым годом? Я планирую поступать через год-полтора. Спасибо.
SvetlanaSh

 
Сообщения: 21
Зарегистрирован: Сб июл 04, 2009 05:00
Откуда: Россия - США
Язык(-и): EN>RU

Re: Высшая школа перевода

Сообщение Elena Iarochenko » Сб июл 25, 2009 16:19

Katrin писал(а):Для сравнения стоимость обучения (только) за один год (который обычно гораздо меньше 10 месяцев) в некоторых других переводческих школах:
Монтерейский институт: 31 тыс. долларов
Хэрриот-Уот: 10 тыс фунтов
Университет Бата: 10 тыс фунтов
Да, да, а вот во Франции и Германии обучение фактически бесплатное.

Все-таки в других странах, наряду с платными частными школами/вузами, есть и государственные бесплатные. И часто они не хуже платных.
Кое-где еще и развита система стипендий и дотаций. Так что бедные, но умные всегда имеют возможность получить хорошее образование.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Высшая школа перевода

Сообщение Katrin » Пн июл 27, 2009 16:14

Elena Iarochenko писал(а):
Katrin писал(а):Для сравнения стоимость обучения (только) за один год (который обычно гораздо меньше 10 месяцев) в некоторых других переводческих школах...
Все-таки в других странах, наряду с платными частными школами/вузами, есть и государственные бесплатные. И часто они не хуже платных. Кое-где еще и развита система стипендий и дотаций. Так что бедные, но умные всегда имеют возможность получить хорошее образование.

Все-таки, Елена, вы не вчитываетесь в тему, а каждый раз продолжаете свою. При чем тут хорошее образование и бесплатные университеты? Вы хотите сказать, что в России негде получить хорошее бесплатное образование? Или бесплатное переводческое образование? В год в России выпускаются тысячи дипломированных переводчиков. Почти все получили образование бесплатно. И между прочим, в некоторых вузах есть соглашения с банками, и поступившим абитуриентам предлагаются льготные образовательные кредиты. Так что бедные, но умные найдут, где получить хорошее образование.
В Высшей школе перевода предлагается не высшее образование, а профессиональное обучение. Если хотите, считайте, что это ПТУ, но для уже имеющих высшее. Это курс для тех, кто определился с профессиональным выбором и готов инвестировать в свое будущее.
Кстати, почти все переводческие школы, которые я перечислила, предлагают обучение на уровне выше бакалавриата, то есть тоже считают, что перевод - это профессия, а не образование.
Don't blame me. I'm only an interpreter. I'm not supposed to know the difference between an electric socket and a computer terminal. (c) 3PO
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Re: Высшая школа перевода

Сообщение cyrill » Сб авг 22, 2009 05:40

Я в Монтерее непосредственно обучение не заканчивал - ходил на занятия Фалалеева, работал с ним и с Кавеноки из "МИИС"a много лет. Буду в Питере к зиме, надо будет зайти и посмотреть-познакомится, если пустят.
cyrill

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Чт авг 20, 2009 22:36

Re: Высшая школа перевода

Сообщение Katrin » Сб авг 22, 2009 13:14

cyrill писал(а):Я в Монтерее непосредственно обучение не заканчивал - ходил на занятия Фалалеева, работал с ним и с Кавеноки из "МИИС"a много лет. Буду в Питере к зиме, надо будет зайти и посмотреть-познакомится, если пустят.

Приходите, конечно.
Don't blame me. I'm only an interpreter. I'm not supposed to know the difference between an electric socket and a computer terminal. (c) 3PO
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Re: Высшая школа перевода

Сообщение Katrin » Сб авг 22, 2009 13:25

SvetlanaSh писал(а):У меня вопрос по вступительным экзаменам в ВШП СПб: прочла на сайте, что также тестируется 2 ин.язык (у меня фр.), насколько серьезный отбор по 2 языку, и на каком уровне им нужно владеть, чтобы подавать заявление? Фр. у меня не очень сильный после университета, т.к. я окончила вечернее отделение, а сейчас в США коплю деньги на ВШП. :) И будет ли повышаться стоимость обучения с каждым годом? Я планирую поступать через год-полтора. Спасибо.

Извините, не сразу увидела ваше сообщение.
Дело в том, что студенты, у которых французский - язык B и язык С, учатся переводу с французского на русский вместе. То есть уровень понимания языка должен быть на высоком уровне, иначе учиться будет очень сложно.
Don't blame me. I'm only an interpreter. I'm not supposed to know the difference between an electric socket and a computer terminal. (c) 3PO
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Re: Высшая школа перевода

Сообщение Mademoiselle Polina » Сб окт 10, 2009 17:54

Katrin, прокомментируйте, пожалуйста, мой пост.
Мои исходные данные: ВО истфак, английский на уровне В2, французский - С1.
Русский язык на высоком уровне, есть опубликованные работы (монографии, художественная проза).
Практики устного перевода не было (бытовая речь не в счет).
Можно пробовать поступить в Вашу школу? Есть ли шансы?
В плане финансов - проблем не будет (если не получу кредит от работодателя, продам недавно унаследованную квартиру).
Мотивация - любовь к профессии переводчика, готовность работать над собой.
Mademoiselle Polina

 
Сообщения: 14
Зарегистрирован: Вт окт 06, 2009 11:55

Re: Высшая школа перевода

Сообщение Валерий Афанасьев » Сб окт 10, 2009 19:02

Mademoiselle Polina писал(а):продам недавно унаследованную квартиру


Перед тем, как продавать квартиру, подумайте о том, что переводами на новую квартиру вы не заработаете ни-ког-да.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Высшая школа перевода

Сообщение Bruja Agata » Сб окт 10, 2009 21:07

Валерий Афанасьев писал(а):Перед тем, как продавать квартиру, подумайте о том, что переводами на новую квартиру вы не заработаете ни-ког-да.

Зачем же так категорично. Я вот знаю того, кто уже заработал, и именно переводами. Правда, не в Москве. Автор же предыдущего поста не уточнял, где квартира, а также не уточнял, сколько у него всего квартир в собственности. :mrgreen:
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Re: Высшая школа перевода

Сообщение Валерий Афанасьев » Сб окт 10, 2009 23:25

Bruja Agata писал(а):
Валерий Афанасьев писал(а):Перед тем, как продавать квартиру, подумайте о том, что переводами на новую квартиру вы не заработаете ни-ког-да.

Зачем же так категорично.


Затем. В целях развеивания опасных иллюзий.

Bruja Agata писал(а):
Валерий Афанасьев писал(а):Я вот знаю того, кто уже заработал, и именно переводами.


Мне тоже Рабинович про Монсеррат Кабалье напел. Жуткое зрелище. :mrgreen:
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Высшая школа перевода

Сообщение Katrin » Вс окт 11, 2009 00:10

Mademoiselle Polina писал(а):английский на уровне В2, французский - С1

А это по какой классификации?

Mademoiselle Polina писал(а):Можно пробовать поступить в Вашу школу? Есть ли шансы?

Почему бы и не попробовать? Шансы всегда есть. На вступительных экзаменах проверяется не умение переводить, а владение языком и способности к переводу. Плюс мотивация, желание учиться, общая эрудиция.

Mademoiselle Polina писал(а):В плане финансов - проблем не будет (если не получу кредит от работодателя, продам недавно унаследованную квартиру).

Не надо квартиру продавать! Не знаю, где у вас квартира, но она явно больше стоит, чем обучение. Можно попробовать взять образовательный кредит в банке.

Да, кстати, я тоже знаю людей, которые купили квартиру на свои переводческие заработки.
Don't blame me. I'm only an interpreter. I'm not supposed to know the difference between an electric socket and a computer terminal. (c) 3PO
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Санкт-Петербургская высшая школа перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3