Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ничейные сегменты

Ничейные сегменты

Сообщение sparkster » Чт июн 06, 2019 13:59

Как почистить ТМ omegaT от ничейных сегментов? Ничейные сегменты показываются, когда из проекта удаляется файл оригинала или в файл оригинала вносились изменения и старый сегмннт сразу превратился в ничейный.
Аватара пользователя
sparkster

 
Сообщения: 93
Зарегистрирован: Чт фев 26, 2015 08:04





Re: Ничейные сегменты

Сообщение esperantisto » Чт июн 06, 2019 16:39

А зачем чистить? Просто скомпилируйте проект с текущим набором файлов-оригиналов, результирующие накопители в корне проекта будут без ничейных сегментов. Если сильно надо, скопируйте <название проекта>-omegat.tmx в рабочий накопитель проекта (\omegat\project_save.tmx).
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Ничейные сегменты

Сообщение Бычара » Чт июн 06, 2019 22:01

+1
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Ничейные сегменты

Сообщение sparkster » Сб июн 08, 2019 09:09

А зачем чистить?

У меня по каждой тематике свой проект. Я в проект добавляю новые файлы и при работе с ними я могу одновременно вносить корректировки в уже готовые переводы, тем самым улучшая наработанную ТМ. То есть если переводе текста? я понимаю что термин до этого переводился неверно, я нахожу этот термин во всех сегментах и исправляю его, даже если я этот перевод делал 2 года назад к примеру.
Если остаются ничейные сегменты, то - это устаревшие переводы из ТМ, которые я не использую.
Если я возьму сгенерированную ТМ из корня и положу в папку /tm, я не смогу через омегу вносить правки в эту TM, если потребуеся, а TM при переводе я чищу часто

Если сильно надо, скопируйте <название проекта>-omegat.tmx в рабочий накопитель проекта (\omegat\project_save.tmx).
Поскольку моя TM - часть проекта, мне нужны теги. Если я возьму TM level2 и переименую в project_save.tmx, теги не уйдут?
Аватара пользователя
sparkster

 
Сообщения: 93
Зарегистрирован: Чт фев 26, 2015 08:04



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в OmegaT

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3