Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

подстановка из ТМ в WordFast

подстановка из ТМ в WordFast

Сообщение Bookworm » Вт май 01, 2012 10:42

Уважаемые коллеги,

подсунул мне заказчик проект в WF 2.2.4 (версия задана жестко, менять нельзя). Ранее с WF дела не имел, все как-то больше с Традосом. Как работать в WF - все понятно, я все же еще и программист. Но не пойму одной вещи. Вот идет у меня сегмент:

{ut1} text-text-text

а за ним - почти такой же, но с добавленным полем:

{ut1} - {ut2} text-text-text

Так вот, как я ни бился с настройками, при появлении такого второго сегмента из ТМ ничего не подставляется. То есть что, наличие лишнего placeable это вообще запрещает? У меня таких сегментов масса и я задолбался делать Ctrl+C - Ctrl+V. Что с этим можно сделать? Спасибо.
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский





Re: подстановка из ТМ в WordFast

Сообщение esperantisto » Вт май 01, 2012 10:55

Bookworm, а из чего следует, что нечто должно подставляться? В накопителе-то что-то есть? Лишний placeable (если только не разрывает слово) даст минус процент соответствия, не более.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: подстановка из ТМ в WordFast

Сообщение Bookworm » Вт май 01, 2012 10:57

Конечно есть, ТМ наполняется. Первый-то сегмент в нее занесен (и он там имеется, поиском находится). Я уж процент ставлю 40 - все равно не помогает....
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский

Re: подстановка из ТМ в WordFast

Сообщение esperantisto » Вт май 01, 2012 10:58

В Edit → Preferences → Translation Memory → Fuzzy threshold match ставите?
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: подстановка из ТМ в WordFast

Сообщение esperantisto » Вт май 01, 2012 10:59

А вообще, testcase в студию!
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: подстановка из ТМ в WordFast

Сообщение esperantisto » Вт май 01, 2012 11:00

подсунул мне заказчик проект в WF 2.2.4 (версия задана жестко, менять нельзя).


Требование заказчика? Херня на самом деле. ВФ — не Традос, совместимость накопителей вверх и вниз сохраняется.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: подстановка из ТМ в WordFast

Сообщение Bookworm » Вт май 01, 2012 11:06

esperantisto писал(а):В Edit → Preferences → Translation Memory → Fuzzy threshold match ставите?


Именно там и ставлю, 40%. Вот пример текста:

Сегмент 1:

Invitation to {ut1} Corporation's Annual General Meeting

Сегмент 2:

{ut1} - Invitation to {ut2} Corporation's Annual General Meeting

Сегмент 1 в ТМ есть. Доходим до сегмента 2 - ни фига не подставляется. Замучало до ужаса, у меня тут 40 тыс. слов и две трети сегментов вот так
дублируются, а от ТМ помощи никакой.

Насчет версии - да, требование зарубежного заказчика.
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский

Re: подстановка из ТМ в WordFast

Сообщение Bookworm » Вт май 01, 2012 11:07

esperantisto писал(а):В Edit → Preferences → Translation Memory → Fuzzy threshold match ставите?

Ставлю, конечно, 40% проставил - не помогает.
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский

Re: подстановка из ТМ в WordFast

Сообщение esperantisto » Вт май 01, 2012 11:08

Bookworm, покажите живой документ. В указанном случае и при стандартных 75% должно подставляться.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: подстановка из ТМ в WordFast

Сообщение Bookworm » Вт май 01, 2012 11:14

Живой, увы, не могу, проклятое NDA...
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский

Re: подстановка из ТМ в WordFast

Сообщение esperantisto » Вт май 01, 2012 11:15

Так хоть фрагмент с указанными двумя сегментами.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: подстановка из ТМ в WordFast

Сообщение esperantisto » Вт май 01, 2012 11:17

Увы, надо бежать. Буду через пару часов, попробуйте что-нибудь подготовить.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: подстановка из ТМ в WordFast

Сообщение BorisNik » Ср май 02, 2012 12:47

Если не изменяет память, у меня как-то в Вордфасте тоже не подставлялось, пока не нажал Alt+пробел в одном из сегментов, после чего начали подставляться и фази в остальных.
BorisNik

 
Сообщения: 1664
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: подстановка из ТМ в WordFast

Сообщение Bookworm » Ср май 02, 2012 13:26

Спасибо, сегодня попробую!
Я никогда не верил в сказки про равенство людей: физик-ядерщик легко может разобраться в законодательстве или выучить несколько иностранных языков, но ни один гуманитарий не сможет запустить ядерный реактор.
Аватара пользователя
Bookworm

 
Сообщения: 1907
Зарегистрирован: Вс июн 14, 2009 11:28
Откуда: Тула
Язык(-и): русский-английский



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Wordfast

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2