Trados-nik писал(а):esperantistoПодозреваю, что сейчас у Вас будут выпытывать что такое ру-борд...
Вы ещё не поняли явления?
Я все понимаю, могу показаться лентяем, тупицей, который тут все расспрашивает, да расспрашивает, не давая Вам, благородным, покоя, но ответьте на вопрос: Вы когда начали работать с Традосом все сразу до его появления с молоком матери впитали? Возможно, вопрос мой груб, но всегда нужно относится с пониманием, а не плевать с высокой колокольни. Переводил давеча одного американского практикуюего переводчика (точнее, его книгу), Douglas Robinson, возможно знаете такого. Ну так вот он описывает черты, которые должны быть у переводчика: одна из главных называется "дружелюбие". Он комментирует, что переводчик должен обладать хорошим чувтством юмора, быть внимательным и всегда готовым помочь.
Так вот напрашивается еще один вопрос: Вы, сударь, так же грубы со своими клиентами?