Здравствуйте
Часто бывает так, что текст нескольких сегментов полностью совпадает, но отличается форматированием (размером, жирностью/курсивностью и т.д.)
При подстановке найденного 100% соответствия (и из словаря, и из памяти переводов) в перевод текст подставляется с тем форматированием, с которым он был занесен в память. Можно ли как-то заставить MemoQ подставлять текст, а форматирование оставлять тем, что у переводимого сегмента, а не тащитть его из памяти?
Я понимаю, могут быть сложности, если буквы в пределах одного сегмента имеют разный формат. Поэтому интересует решение хотя бы для случая, когда форматирование всех букв в сегменте одинаковое.
Спасибо
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||