Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Multiterm + M. Convert + Trados 2017

Multiterm + M. Convert + Trados 2017

Сообщение languagesislove » Чт ноя 16, 2017 15:30

Здравствуйте! Искренне надеюсь, что эта тема не будет удалена.
Столкнулась с необходимостью изучения Trados. Мне помогли скачать последнюю версию, но дальше началось самое интересное.
Правильно я понимаю (облазила все сайты и форумы), что без Miltiterm не создать как таковую TM? и что без Multiterm Convert не преобразовать экселевский файл и в сам Multiterm?

скачала Multiterm 2011 года, а сам конвертор не могу найти. посмотрела на форуме ГП, там старые ссылки.

уже голова пухнет от этого :(

помогите, пожалуйста. я очень хочу разобраться с этой программой ( чуть ли не главное требование заказчиков - чтобы знали хоть один инструмент CAT)

THANKS IN ADVANCE
languagesislove

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Чт ноя 16, 2017 15:17





Re: Multiterm + M. Convert + Trados 2017

Сообщение Andrew » Чт ноя 16, 2017 16:14

ТМ - это память переводов, translation memory. Multiterm - средство для работы с базами терминологии (TB, termbase). Работать с базой переводов можно и без базы терминов. Определитесь, что вам требуется, тогда сразу поймете, в каком направлении дальше просвещаться.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9248
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Multiterm + M. Convert + Trados 2017

Сообщение Cowboy » Чт ноя 16, 2017 16:24

На всякий случай. Конвертор уже встроен в Multiterm. Но в принципе, да, пока он вам не нужен.
С печатью интеллекта под глазами... (R) Ольга Арефьева
Аватара пользователя
Cowboy

 
Сообщения: 1409
Зарегистрирован: Чт сен 08, 2005 10:40
Откуда: Казахстан, пос. Иргиз
Язык(-и): английский <> русский

Re: Multiterm + M. Convert + Trados 2017

Сообщение languagesislove » Чт ноя 16, 2017 17:46

Andrew писал(а): Работать с базой переводов можно и без базы терминов. Определитесь, что вам требуется, тогда сразу поймете, в каком направлении дальше просвещаться.


смотрите. я загружаю в традос файл на перевод. выбираю языки: с какого на какой будет осуществляться перевод. далее нужно выбрать базу переводов, с помощью которой будет осуществляться перевод.

вот на этот моменте я застряла :(

разве мне не нужно перед этим создать базу терминологическую с помощью Multiterm?
languagesislove

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Чт ноя 16, 2017 15:17

Re: Multiterm + M. Convert + Trados 2017

Сообщение Lohh_ness » Чт ноя 16, 2017 18:52

languagesislove писал(а):
Andrew писал(а): Работать с базой переводов можно и без базы терминов. Определитесь, что вам требуется, тогда сразу поймете, в каком направлении дальше просвещаться.


смотрите. я загружаю в традос файл на перевод. выбираю языки: с какого на какой будет осуществляться перевод. далее нужно выбрать базу переводов, с помощью которой будет осуществляться перевод.

вот на этот моменте я застряла :(

разве мне не нужно перед этим создать базу терминологическую с помощью Multiterm?

Нужно выбрать память (translation memory), если ее нет, то создать пустую и начать в ней работу. Терминологическая база не требуется.
Je dépense donc je suis.
Lohh_ness

 
Сообщения: 950
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2011 00:31
Язык(-и): Eng<-> Ru

Re: Multiterm + M. Convert + Trados 2017

Сообщение Lohh_ness » Чт ноя 16, 2017 18:58

У меня такое чувство, что вы путаете назначение переводческой памяти (translation memory) и терминологической базы (termbase).
Je dépense donc je suis.
Lohh_ness

 
Сообщения: 950
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2011 00:31
Язык(-и): Eng<-> Ru

Re: Multiterm + M. Convert + Trados 2017

Сообщение Cowboy » Чт ноя 16, 2017 19:00

База переводов и база терминов - две большие разницы. См. выше. На данном этапе вам нужно создать память переводов. Посмотрите на ютьюбе видео, в частности здесь
С печатью интеллекта под глазами... (R) Ольга Арефьева
Аватара пользователя
Cowboy

 
Сообщения: 1409
Зарегистрирован: Чт сен 08, 2005 10:40
Откуда: Казахстан, пос. Иргиз
Язык(-и): английский <> русский

Re: Multiterm + M. Convert + Trados 2017

Сообщение Andrew » Чт ноя 16, 2017 19:44

languagesislove писал(а):разве мне не нужно перед этим создать базу терминологическую с помощью Multiterm?


Мастер создания проекта по умолчанию предлагает создать или подключить к проекту базу ТМ и базу ТБ. Без базы ТМ работать не получится, негде будет хранить переводы и неоткуда их брать. А без базы терминов начать работу можно вполне, она не является обязательным компонентом проекта, во многих ее просто нет. Так что этап выбора/создания терминологической базы можно просто пропустить, перейдя к следующему шагу. Со временем разберетесь, какая от нее польза (почитав справку), тогда начнете их создавать и подключать, там вовсе не высшая математика.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9248
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Multiterm + M. Convert + Trados 2017

Сообщение languagesislove » Пт ноя 17, 2017 20:18

Спасибо вам всем большое, пойду дальше разбираться! Со временем вопросов станет меньше))
languagesislove

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Чт ноя 16, 2017 15:17



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Trados

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1