AsIs » Ср авг 16, 2017 02:22
Скорее всего, вы имеете дело с функцией слияния (Mail Merge) в MS Word.
В этой схеме участвует обычный вордовский файл (основной, с желтыми фрагментами) и специальный файл (м.б. Ворд, Иксель или Аксес, который и определяет эти желтые фрагменты).
В любой обычный файл из другого специального файла можно автоматом вставлять значения. Трудность ситуации в том, что Традос видит этот текст и позволяет его перевести, но не имеет силы перед этим вспомогательным спецфайлом (поэтому остаются непереведенные фрагменты). Вам придется перевести его, если таких фрагментов много. Ну или копипастить, если немного. Вам выбирать.
С ваших слов ("работодатель требует вставить этот текст из отдельного файла") он есть или у вас, или у вашего работодателя.
Для начала его надо сохранить как обычный вордовский файл (если он уже не сохранен таковым): открываете его -> Рассылки -> Начать слияние -> Обычный документ Word.
Переводите как обычный файл. И потом идете на просторы Гугла искать, что такое "Пошаговый мастер слияния". Good Гuck!
P.S. А, да! Правильно, Традос и по сей день их не видит. Я перепутал с memoQ. memoQ видит эти фрагменты, но перевод обратно все равно не вставляет.