Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Trados Studio 2014: разбиение на сегменты не по всем точкам

Trados Studio 2014: разбиение на сегменты не по всем точкам

Сообщение Zummer » Чт апр 20, 2017 01:22

Здравствуйте!

Допустим, у меня имеется такого рода текст:

«На рис. 1 изображен блок питания. На рис. 2 изображен электродвигатель. На рис. 3 изображен частотный преобразователь.»

Если «загнать» этот текст в Студию, то она его разбивает на такие сегменты:

На рис.
1 изображен блок питания.
На рис.
2 изображен электродвигатель.
На рис.
3 изображен частотный преобразователь.


Ну, то есть Студия реагирует на каждую точку и считает ее концом предложения, хотя это не так.

Вопрос: можно ли как-то дать понять Студии, что точки вида «рис.» не являются концом предложения и не должны использоваться для разбивки на сегменты?

Покуда я не придумал ничего лучше, чем заменить в исходном файле все «рис.» на «рис_» (при этом сегментирование идет так, как надо, но в память перевода, ясное дело, вместо «рис.» попадают «рис_»). Но меня не покидает надежда, что можно выйти из этой ситуации как-то более грамотно/красиво, оставив все точки на месте. Где-нибудь в дебрях «Edit Segmentation Rule»...
"You needn’t be well to be wealthy,
But you’ve got to be whole to be holy."

That’s a definite possibility...
Аватара пользователя
Zummer

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Сб авг 21, 2010 22:38
Язык(-и): EN/RU





Re: Trados Studio 2014: разбиение на сегменты не по всем точ

Сообщение mikhailo » Чт апр 20, 2017 02:30

,,,,, А почитать документацию в голову не приходит?
Через списки сокращений сие делается
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Trados Studio 2014: разбиение на сегменты не по всем точ

Сообщение Fiona Allen » Чт апр 20, 2017 21:29

mikhailo писал(а):,,,,, А почитать документацию в голову не приходит?
Через списки сокращений сие делается

Может, вы имели в виду «списки исключений» (Exceptions)? Или просто хотите еще больше запутать этого ленивца? :lol:

Zummer
Вы на верном пути. Всё довольно просто.

В Студии щелкаете на используемую память переводов (на вкладке Translation Memories) ПРАВОЙ кнопкой мыши, выбираете Settings, далее Language Resources, затем Segmentation Rules, потом Edit, в открывшемся окошке должна быть выбрана строка Full stop rule, справа от нее щелкаете Edit. Сюда, как я поняла, вы добрались.

В нижней части открывшегося окна Edit Segmentation Rule есть большое поле Exceptions. В нем, скорее всего, уже даже есть одно исключение Low-case letter exception. Игнорируем его, нам нужно создать новое исключение. Жмем в правой части кнопку Add.

В появившемся окне Add Rule Exception нас фактически интересует только поле Before break. В этом поле наберите слово «рис» (без кавычек), а в поле Description наберите название для этого исключения, можно, например, тоже «рис». Жмем OK, и исключение под названием «рис» появляется в поле Exceptions. Всё! :grin:

Дальше ОКаем до последнего, выходим из этого лабиринта на свет божий, создаем проект, к которому подключаем именно эту память переводов, заходим в редактор, и, о чудо, предложения, содержащие «рис.», больше не разбиваются об эти точки на сегменты! 8-)
Аватара пользователя
Fiona Allen

 
Сообщения: 221
Зарегистрирован: Вт окт 26, 2010 14:02

Re: Trados Studio 2014: разбиение на сегменты не по всем точ

Сообщение mikhailo » Пт апр 21, 2017 00:24

Может, вы имели в виду «списки исключений» (Exceptions)? Или просто хотите еще больше запутать этого ленивца?


Вы, видимо, ещё одна представительница поколения, для которой читать мануалы, видимо, увлечение «лохов».
Я выкладывал здесь переведенный адвансед курс по традосу. Читайте......
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Trados Studio 2014: разбиение на сегменты не по всем точ

Сообщение AsIs » Пт апр 21, 2017 00:32

Друзья, не ссорьтесь. Вы оба по-своему правы. Это можно сделать и через списки сокращений, и через стоп-листы, или списки исключений, как было сказано выше. :grin:
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Trados Studio 2014: разбиение на сегменты не по всем точ

Сообщение Zummer » Пт апр 21, 2017 01:10

Fiona Allen, спасибо!!! После того, что вы сделали с mikhailo, я просто обязан на вас жениться. :-)
"You needn’t be well to be wealthy,
But you’ve got to be whole to be holy."

That’s a definite possibility...
Аватара пользователя
Zummer

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Сб авг 21, 2010 22:38
Язык(-и): EN/RU

Re: Trados Studio 2014: разбиение на сегменты не по всем точ

Сообщение mikhailo » Пт апр 21, 2017 09:47

Fiona Allen, спасибо!!! После того, что вы сделали с mikhailo, я просто обязан на вас жениться. :-)


Тогда открывайте топик — браки/встреча спутника жизни в ГП :grin: :grin: :grin:

А мануалы всё же надо читать... Хотя бы тогда, когда появляются вопросы.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Trados

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3