Уважаемые коллеги, перед самим вопросом будет долгое необходимое вступление.
Я много лет занимаюсь фармацевтическим переводом с английского на русский, и перевод более 90% предложений в голове проявляется моментально. Соответственно главный барьер, ограничивающий мой заработок — это скорость появления слов/символов в SDL Trados Sudio 2015.
В течение 16 лет я создаю и запоминаю автозамены (их еще называют автозавершениями), например, ре = результат, рее = результаты, реее = результатов). Я помню наизусть более 3000 автозамен самых распространенных слов, поэтому набор текста идет очень быстро и без ошибок (в момент создания автозамены я внимательно проверяю отсутствие ошибок).
Кроме того у меня есть следующие отличные и очень объемные инструменты «заточенные» под фармацевтику: termbase, autosuggest, autotext. Причем в autotext только слова, в которых более 9 символов, фразы и целые предложения. Также у меня есть программка, которая устраняет ошибки, которые появляются после автоматического перевода, выдаваемого MyMemory.
Через несколько месяцев или лет программа Dragon Naturally Speaking будет способна во время работы в SDL Trados Sudio превращать произнесенные на русском языке слова в набранный текст. Набор голосом происходит быстрее, чем руками.
Во тут то и возникает вопрос, когда я довожу до ума улучшенный автоматический перевод, используя autocomplete, termbase, autosuggest, autotext, то я работаю в тишине, и голосовой аппарат не нарягается. Очевидно, что степень усталости в конце дня будет выше, если много говорить. Усталость плохо влияет и на скорость и на качество перевода.
Как вы считаете, стоит ли в будущем использовать Dragon Naturally Speaking, или лучше в тишине использовать и постоянно улучшать autocomplete, termbase, autosuggest, autotext?
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||