Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

определить % совпадений (кроме традоса)

определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение tol » Вт май 19, 2015 17:20

как можно определить % совпадений в оригинале иными средствами, кроме традоса? Finecount похоже не может показать повторы
tol

 
Сообщения: 32
Зарегистрирован: Ср дек 26, 2007 14:15





Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение esperantisto » Вт май 19, 2015 17:22

В смысле? Любая подобная программа имеет свой подсчёт статистики, включая совпадения. Но результаты могут очень существенно различаться.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение tol » Вт май 19, 2015 17:27

Да, я знаю, отличия есть, но мне надо посчитать чем-то совпадения, а в традосе у меня не работает никакой подсчет, кроме одного файла (перевод уже сделан), там видно только Confirmation statistic, а Analysis не видно нигде... Кажется, в Традосе есть отдельное средство подсчета (инсталируется отдельно)?
tol

 
Сообщения: 32
Зарегистрирован: Ср дек 26, 2007 14:15

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение esperantisto » Вт май 19, 2015 17:29

Ну, если форматы файлов подходят, попробуйте OmegaT.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение tol » Вт май 19, 2015 17:31

esperantisto писал(а):Ну, если форматы файлов подходят, попробуйте OmegaT.


Спасибо! Попробую (файлы эесель и док)
tol

 
Сообщения: 32
Зарегистрирован: Ср дек 26, 2007 14:15

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение Vic » Вт май 19, 2015 18:07

Собственно, а в чем проблема?
Хотя там называется Confirmation statistic, но там дается полный анализ, и повторы и всякие станрдартные проценты. Вы посмотрите не при открытом файле, а во вкладке проектов.
Vic

 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение mikhailo » Вт май 19, 2015 18:52

Скачайте DejaVu X3 - 30 дней полнофункциональная про версия. Вам хватит
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение BorisNik » Вт май 19, 2015 19:03

tol, какая у вас версия Традоса?
BorisNik

 
Сообщения: 1664
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение tol » Вт май 19, 2015 21:30

Моя версия 2011, и показывает статистику ! если зайти через View - Files. Этот традос из ничего делает целую систему, все параметры файла были бы в одном месте при его открытии, нет, надо смотреть отдельно, обвешано какими-то что называется bells n whistles. Подскажите пожалуйста, по статистике: (в знаках) всего 37063, no match 34864, 50-74%: 232, 85-94%: 95, 95-99%: 326, 100%: 317, context match: 36, repetitions: 673. За какой объем совпадений надо снижать исходный тариф? repetitions чем отличаются от match? Почему-то у некоторых файлов нет своих проектов, видимо, я открыл их под другим проектом? (и теперь там не понять, все стало общее, и надо по отдельности файлы смотреть?)
tol

 
Сообщения: 32
Зарегистрирован: Ср дек 26, 2007 14:15

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение Vic » Вт май 19, 2015 21:41

Соберите все нужные файлы в один проект. В View - Files выделите все (или необходимые) файлы и получите весь анализ.
Вообще говоря, все, начиная от 95-99% и до repetitions, можно применять уменьшенный коэффициенты. 85-94% - можно да, а можно и нет. Все остальное - тоже самое, что новый текст.
Vic

 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение tol » Вт май 19, 2015 21:58

по данному файлу полный тариф состоит из: no match 34864 + (50-74%: 232) + (85-94%: 95 - допустим, тоже сюда) = 35191 знак. Так? С коэф. к уменьшению: (95-99%: 326) + (100%: 317) + (context match: 36) + repetitions: 673 = 1352 знака. В чем отличие 100% match и repetitions? context match - тоже какое-то полное совпадение?
tol

 
Сообщения: 32
Зарегистрирован: Ср дек 26, 2007 14:15

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение Vic » Вт май 19, 2015 22:49

100% - в ТМ имеется фраза, полностью совпадающая с фразой, имеющейся в переводимом тексте. Если в проекте нет ТМ, получается 0
repetitions - в переводимом текст имеются одинаковые фразы. Чтобы определить количество повторов, ТМ не требуется.
По большому счету, снижающий коэффициент возникает из-за облегчения работы при использовании САТ. Грубо говоря, если в вашем тексте половина фраз повторяются (или половина фраз уже имеются в ТМ), то можно предположить, что такой перевод вы сделает примерно в два раза быстрее.
Vic

 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение tol » Ср май 20, 2015 00:11

Чтобы собрать все нужные файлы в один проект - надо создавать новый проект или добавлять в существующий?
Есть проект в списке проектов, но в него не получается добавить файлы, там мнемоника (документ с плюсом) для добавления файла не активна.
tol

 
Сообщения: 32
Зарегистрирован: Ср дек 26, 2007 14:15

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение tol » Ср май 20, 2015 00:18

делал вот так
Add Files to a Project
In the Files view, select the source language in the box at the top of the navigation pane. The source documents for the project are displayed on the right.

Add the files:

If you want to individually add a files individually, click (add_files_icon.jpg)
Add Files.
add_files_icon.jpg - это мнемоника документ с плюсом для добавления файла в проект, но она не активна. Исходный язык менял на анг. в разделе Файлы
В правой части название файла с расширением sdlxliff. Или там должен быть оригинальный файл в доке или экселе? Но тогда как он окажется в проекте?
tol

 
Сообщения: 32
Зарегистрирован: Ср дек 26, 2007 14:15

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение AsIs » Ср май 20, 2015 02:57

У вас "мнемоника" неактивна по той простой причине, что файл добавлялся не как новый проект, а просто через выпадающее меню в проводнике Windows - SDL Trados Studio - Open documents. Ну или через интерфейс Традоса, но через File -Open - Document. Эффект тот же. В этом случае создается, я бы сказал, псевдопроект. Посмотрите, что написано на вкладке Projects в графе Type. Скорее всего Single file project. А должно быть Standard Studio project. Чтобы так было, создайте новый проект (можно из вкладки Home, можно из вкладки Projects через File - New - Project) и по ходу создания добавьте туда все нужные файлы. 100% match - это полное совпадение сегмента с тем, что уже есть в памяти. Совсем не факт, что этот сегмент еще хотя бы раз попадется в тексте. Если попадется, он уже будет repetition.
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение BorisNik » Ср май 20, 2015 10:29

tol, чтобы вы не запутались с добавлением файлов в существующий проект, создайте лучше новый, добавьте туда файлы на перевод, добавьте ТМ или создайте новую. Щелкните правой кнопкой мыши на проекте, выберите Batch Tasks > Analyze Files > Next > в левой части окна выберите Fuzzy Bands и настройте диапазоны по своему усмотрению. Допустим, 75—94% и 95—99%. Нажмите Finish. После анализа выделите щелчком строку Analyze Files, нажмите справа Results, выберите вкладку Reports, нажмите View. Посмотрите результат. Другой способ: выбрать после анализа Reports слева внизу. Если вы анализировали несколько раз, например до начала работы и через пару часов, то увидите несколько логов.

Процент скидки за совпадения обычно определяет клиент. Если же решать вам, то придумайте сами. 8-) Мне лично чаще всего попадались примерно такие цифры: совпадение на 75—94% — скидка 40—50%, совпадение на 95—99% — скидка 70%. Суть в том, чтобы рассчитать трудозатраты по общему знаменателю: переводу новых слов. Например, на перевод 100 новых слов вам требуется столько же времени, сколько на перевод 200 слов, совпадающих с ТМ на 75—94%. Для приведения к общему знаменателю удобно создать в "Экселе" шаблон с формулой. Будете потом подставлять туда значения из логов и сразу же видеть, сколько условных "новых слов" предстоит перевести.
BorisNik

 
Сообщения: 1664
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение tol » Ср май 20, 2015 16:25

при создании нового проекта:
для моего случая, чтобы подсчитать знаки и совпадения - надо добавлять файлы в исходном виде (doc, xls) или уже переведенные с расширением sdlxliff?

Хотелось бы (в целом) по базе для проекта - почти всегда при создании проекта вижу сообщение типа: база не подходит к данным языкам (исходный и целевой). в традосе по умолчанию, кажется заданы немецкий и анг.? Для своей базы я пл-моему всегда задаю анг. исходный и рус. перевод
tol

 
Сообщения: 32
Зарегистрирован: Ср дек 26, 2007 14:15

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение AsIs » Ср май 20, 2015 19:39

Создайте новый проект и добавьте все свои исходные файлы, которые нужно перевести.
Никакого умолчания нет. Только при первом запуске программы вы выбираете языки, с которыми будете работать. Потом вы можете с ними как угодно вытворять. (Ну пусть даже и выпадает там <анг-нем>, ну и что? Поменяйте на нужные языки.)
Делаете новый проект <английский-русский>, по ходу создания добавляете память (ТМ) <английский-русский> (если она уже есть) или создаете новую пустую ТМ <английский-русский>. Всё.
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение BorisNik » Ср май 20, 2015 22:10

Хорошее видео:

Сразу же после создания проекта можно нажать слева внизу Reports и посмотреть результаты анализа.
BorisNik

 
Сообщения: 1664
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: определить % совпадений (кроме традоса)

Сообщение tol » Сб июн 20, 2015 12:53

Спасибо за помощь, я объединил 4 файла, но подсчет оказался каким-то округленным, целое число знаков получилось, может совпадение. У всего проекта оказался большой % совпадений, хотя совпадений по отдельности у каждого файла примерно около 10%. Если есть уже база, то совпадения считаются по сравнению с базой или по самому тексту? Видео очень хорошее, я нашел по адресу http://zebroid.tv/watch/S8FRGZ2d4LM/soz ... tudio.html прочие видео, Борис, вы знаете, где можно еще скачать?
tol

 
Сообщения: 32
Зарегистрирован: Ср дек 26, 2007 14:15

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Trados

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4